Estos dos individuos desplegaron una pancarta y corearon consignas antiestadounidenses ante la cámara de un equipo de televisión cubano. | UN | وبينما كانا واقفين أمام آلة تصوير لأحد أطقم التلفزيون الكوبي، نشرا لافتة وهتفا بشعارات معادية لأمريكا. |
Durante las sesiones fotográficas, los camarógrafos únicamente podrán filmar con la cámara al hombro. | UN | وأثناء فترات التقاط الصور، يجوز لمصوري التلفازات تصوير أفلام من الكتف فقط. |
Esa labor, que consistió en instalar cámaras de mejor resolución, dio a la Comisión Especial una mayor capacidad de análisis. | UN | ووفر هذا التحسين للجنة الخاصة قدرة تحليلية أفضل عن طريق تركيب آلات تصوير ذات قدرة تحليلية أعلى. |
Llegaron hasta crear su propia marca de moda con sus marcas registradas y hasta sesiones de fotos a bordo de yates en Italia. | TED | إلى حد أنهم قاموا بإنشاء علاماتهم التجارية الخاصة، كاملة مع شعاراتها. حتى أنهم قاموا بجلسات تصوير على يخوت في ايطاليا. |
La capacidad de tener estos 3000 m2 nos permite adaptarnos a cualquier tipo de Acción, cualquier tipo de actuación. | TED | بتوفر الـ 10,000 قدم هذه، تمكنا من تصوير أي نوع من الحركة، وأي نوع من الأداء، |
El delito consiste en tomar imágenes pornográficas de niños con el propósito de distribuirlas o bien en distribuirlas efectivamente. | UN | وأركان الجريمة هي تصوير اﻷطفال في صور إباحية بقصد إعداد هذه الصور للتوزيع أو توزيعها فعلاً. |
Si... en el momento que termines de grabar tu película... sigues sin sentir nada por mi... entonces me iré. | Open Subtitles | . كي لا تضطر لمغادرة المدينة .. إذا مع الوقت بعد أن تنتهي من تصوير فيلمك |
Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos Gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de declaración como polémicas. | UN | وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل. |
Está dotado de un sonar de barrido lateral y de una cámara digital para obtener datos topográficos del lecho marino. | UN | والمركبة مزودة بمسبار صوتي للمسح الجانبي وآلة تصوير رقمية للحصول على البيانات الطوبوغرافية عن قيعان البحار العميقة. |
Podemos filmar imágenes que son mil veces más rápidas que nuestra visión. | TED | بإمكاننا تصوير صور أسرع ألف مرة من قدرتنا على الرؤية. |
De cualquier forma, un estudio de Hollywood ha decidido filmar... la película aquí, en Springfield. | Open Subtitles | على أية حال، استوديوهات هوليوود ..قررت تصوير فيلم الرجل المشع هنا في سبرنقفيلد |
El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
Verás, hoy en el trabajo era el día de las fotos, y este chico que conozco pensó que sería divertido... | Open Subtitles | لقد كان يوم تصوير في العمل اليوم وذلك الرجل الذي أعرفه ظن بـ انه سوف يكون مضحك |
Utiliza una cámara de película para captar la Acción en cámara lenta. | Open Subtitles | إنه يستخدم آلة تصوير تعمل بالأشرطة لإلتقاط الحدث بالتصوير البطىء |
El aspecto excepcional de la DMC era la amplitud de la banda observada, que permitía obtener diariamente imágenes de cualquier lugar del mundo. | UN | وتتمثل المزية الفريدة لتشكيلة سواتل رصد الكوارث في الرقعة الواسعة التي تغطيها والتي تتيح تصوير أي مكان في العالم يوميا. |
Para todos, incluidos los actores, deben devolverlos a su guionista después de grabar los episodios. | Open Subtitles | كل واحداً , بما فيهم الممثلون يجب ان يُعيد النص بعد تصوير الحلقة |
Recomienda también que se aliente a los medios de difusión a presentar a las niñas y las mujeres de manera no estereotipada. | UN | وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة. |
Pensé que fotografiar a chicas sirviendo aperitivos en un avión era tu especialidad. | Open Subtitles | ظننت أن تصوير الفتيات وهن يقدمن الطعام على الطائرة هو اختصاصك. |
filmación y retransmisión de la labor de los intérpretes de lenguaje de señas | UN | الشروح النصية في الوقت الحقيقي تصوير مترجمي لغة الإشارة وبث الترجمة |
El FIDA financió el rodaje de una película documental sobre los pueblos Garo del noreste de la India. | UN | ودعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تصوير فيلم وثائقي عن شعب غارو في شمال شرق الهند. |
Miembro de un comité designado para asesorar al Ministro de Justicia en lo relativo a la grabación en vídeo de presos bajo custodia. | UN | عضو في لجنة عينت ﻹسداء المشورة إلى وزير العدل بشأن تصوير السجناء بكاميرات الفيديو. |
Mientras tanto, el autor estaba allí con una videocámara, y según el Sr. O. T. estaba filmando. | UN | وأثناء حدوث كل ذلك كان صاحب البلاغ واقفاً ومعه آلة تصوير فيديو. ويعتقد السيد و. |
Tras una refriega con un miembro del personal de mantenimiento de la paz, los civiles le arrebataron una cámara fotográfica. | UN | وانتزع المدنيون جهاز تصوير عقب شجار مع أحد حفظة السلام. |
La Junta observó que entre el equipo desaparecido figuraban numerosos artículos portátiles y atractivos, como seis computadoras portátiles y una cámara de video. | UN | ولاحظ المجلس أن المعدات المفقودة تشمل بنودا نقالة وجذابة كثيرة من قبيل ستة حواسيب حِجرية وآلة تصوير بأشرطة الفيديو. |