"تصوير" - Translation from Arabic to Spanish

    • cámara
        
    • filmar
        
    • cámaras
        
    • fotos
        
    • Acción
        
    • imágenes
        
    • grabar
        
    • presentar
        
    • fotografiar
        
    • filmación
        
    • rodaje
        
    • grabación
        
    • filmando
        
    • fotográfica
        
    • video
        
    Estos dos individuos desplegaron una pancarta y corearon consignas antiestadounidenses ante la cámara de un equipo de televisión cubano. UN وبينما كانا واقفين أمام آلة تصوير لأحد أطقم التلفزيون الكوبي، نشرا لافتة وهتفا بشعارات معادية لأمريكا.
    Durante las sesiones fotográficas, los camarógrafos únicamente podrán filmar con la cámara al hombro. UN وأثناء فترات التقاط الصور، يجوز لمصوري التلفازات تصوير أفلام من الكتف فقط.
    Esa labor, que consistió en instalar cámaras de mejor resolución, dio a la Comisión Especial una mayor capacidad de análisis. UN ووفر هذا التحسين للجنة الخاصة قدرة تحليلية أفضل عن طريق تركيب آلات تصوير ذات قدرة تحليلية أعلى.
    Llegaron hasta crear su propia marca de moda con sus marcas registradas y hasta sesiones de fotos a bordo de yates en Italia. TED إلى حد أنهم قاموا بإنشاء علاماتهم التجارية الخاصة، كاملة مع شعاراتها. حتى أنهم قاموا بجلسات تصوير على يخوت في ايطاليا.
    La capacidad de tener estos 3000 m2 nos permite adaptarnos a cualquier tipo de Acción, cualquier tipo de actuación. TED بتوفر الـ 10,000 قدم هذه، تمكنا من تصوير أي نوع من الحركة، وأي نوع من الأداء،
    El delito consiste en tomar imágenes pornográficas de niños con el propósito de distribuirlas o bien en distribuirlas efectivamente. UN وأركان الجريمة هي تصوير اﻷطفال في صور إباحية بقصد إعداد هذه الصور للتوزيع أو توزيعها فعلاً.
    Si... en el momento que termines de grabar tu película... sigues sin sentir nada por mi... entonces me iré. Open Subtitles . كي لا تضطر لمغادرة المدينة .. إذا مع الوقت بعد أن تنتهي من تصوير فيلمك
    Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos Gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de declaración como polémicas. UN وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل.
    Está dotado de un sonar de barrido lateral y de una cámara digital para obtener datos topográficos del lecho marino. UN والمركبة مزودة بمسبار صوتي للمسح الجانبي وآلة تصوير رقمية للحصول على البيانات الطوبوغرافية عن قيعان البحار العميقة.
    Podemos filmar imágenes que son mil veces más rápidas que nuestra visión. TED بإمكاننا تصوير صور أسرع ألف مرة من قدرتنا على الرؤية.
    De cualquier forma, un estudio de Hollywood ha decidido filmar... la película aquí, en Springfield. Open Subtitles على أية حال، استوديوهات هوليوود ..قررت تصوير فيلم الرجل المشع هنا في سبرنقفيلد
    El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    Verás, hoy en el trabajo era el día de las fotos, y este chico que conozco pensó que sería divertido... Open Subtitles لقد كان يوم تصوير في العمل اليوم وذلك الرجل الذي أعرفه ظن بـ انه سوف يكون مضحك
    Utiliza una cámara de película para captar la Acción en cámara lenta. Open Subtitles إنه يستخدم آلة تصوير تعمل بالأشرطة لإلتقاط الحدث بالتصوير البطىء
    El aspecto excepcional de la DMC era la amplitud de la banda observada, que permitía obtener diariamente imágenes de cualquier lugar del mundo. UN وتتمثل المزية الفريدة لتشكيلة سواتل رصد الكوارث في الرقعة الواسعة التي تغطيها والتي تتيح تصوير أي مكان في العالم يوميا.
    Para todos, incluidos los actores, deben devolverlos a su guionista después de grabar los episodios. Open Subtitles كل واحداً , بما فيهم الممثلون يجب ان يُعيد النص بعد تصوير الحلقة
    Recomienda también que se aliente a los medios de difusión a presentar a las niñas y las mujeres de manera no estereotipada. UN وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة.
    Pensé que fotografiar a chicas sirviendo aperitivos en un avión era tu especialidad. Open Subtitles ظننت أن تصوير الفتيات وهن يقدمن الطعام على الطائرة هو اختصاصك.
    filmación y retransmisión de la labor de los intérpretes de lenguaje de señas UN الشروح النصية في الوقت الحقيقي تصوير مترجمي لغة الإشارة وبث الترجمة
    El FIDA financió el rodaje de una película documental sobre los pueblos Garo del noreste de la India. UN ودعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تصوير فيلم وثائقي عن شعب غارو في شمال شرق الهند.
    Miembro de un comité designado para asesorar al Ministro de Justicia en lo relativo a la grabación en vídeo de presos bajo custodia. UN عضو في لجنة عينت ﻹسداء المشورة إلى وزير العدل بشأن تصوير السجناء بكاميرات الفيديو.
    Mientras tanto, el autor estaba allí con una videocámara, y según el Sr. O. T. estaba filmando. UN وأثناء حدوث كل ذلك كان صاحب البلاغ واقفاً ومعه آلة تصوير فيديو. ويعتقد السيد و.
    Tras una refriega con un miembro del personal de mantenimiento de la paz, los civiles le arrebataron una cámara fotográfica. UN وانتزع المدنيون جهاز تصوير عقب شجار مع أحد حفظة السلام.
    La Junta observó que entre el equipo desaparecido figuraban numerosos artículos portátiles y atractivos, como seis computadoras portátiles y una cámara de video. UN ولاحظ المجلس أن المعدات المفقودة تشمل بنودا نقالة وجذابة كثيرة من قبيل ستة حواسيب حِجرية وآلة تصوير بأشرطة الفيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more