ويكيبيديا

    "تضمينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluir
        
    • incorporar
        
    • inclusión
        
    • incluirse
        
    • incorporarse
        
    • incorporación
        
    • incluirá
        
    • incluyeron
        
    • figurar
        
    • integrar
        
    • incluyendo
        
    • incorporado
        
    • incluya
        
    • incluyan
        
    • incorporados
        
    En el estudio se recomendaba también incluir en el CSLP indicadores adicionales que reflejaran específicamente la lucha contra la desertificación. UN كما أوصت الدراسة بتضمين مؤشرات إضافية تتعلق بمكافحة التصحر يتوجب تضمينها في إطار استراتيجية الحد من الفقر.
    Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية.
    Además, el Ministerio de Educación ha preparado una matriz integrada sobre conceptos de derechos humanos, que se deberá incorporar en breve a los planes de estudio escolares. UN كما أعدت وزارة التربية والتعليم مصفوفة متكاملة حول مفاهيم حقوق الانسان حيث سيتم تضمينها في المناهج التعليمية؛
    Los principales elementos de este debate fueron llevados a la Comisión para su inclusión en el proyecto final. UN وأُحيلت العناصر الرئيسية لهذه المناقشة إلى اللجنة من أجل تضمينها في المشروع النهائي للمدونة.
    A su juicio, la lista de medidas propuestas merecía incluirse, y no estaba de acuerdo en que fuesen obvias; de ser así ya se hubieran aplicado. UN وقال إنه يعتقد بأن قائمة الإجراءات المقترحة يجدر تضمينها ولم يتفق مع كونها واضحة فلو كانت كذلك، لتم تنفيذها بالفعل.
    La propuesta de que la lista de crímenes sea revisada al cabo de algunos años, para examinar la posibilidad de incluir en ella otros crímenes, podría dar cabida a un criterio consensuado sobre la materia. UN أما الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في قائمة الجرائم بعد عدد من السنين بهدف النظر في تضمينها جرائم إضافية فقد يوفر وسيلة لاتباع نهج يقوم على القبول في هذا الشان.
    Actualmente se estaba llevando a cabo una revisión del plan de estudios para incluir elementos de educación intercultural. UN وتجري حالياً مراجعة لمناهج الدراسة بقصد تضمينها المكونات اﻷساسية للتعليم المشترك بين الثقافات.
    La tercera serie de exámenes a fondo podría limitarse a las etapas I y II o ampliarse para incluir en ella una tercera etapa. UN ويمكن قصر الجولة الثالثة للاستعراضات المتعمقة على المرحلتين الأولى والثانية أو تضمينها مرحلة ثالثة.
    * Este documento se presenta con retraso para incluir en él la información más reciente. UN * تأخر تقديم هذه الوثيقة بغية تضمينها آخر ما استجد من معلومات. الموجز
    Entre las políticas revisadas figura la Política sobre la mujer en el desarrollo, de 1992, con el objetivo de incorporar las preocupaciones de género. UN ومن السياسات التي جرى تنقيحها سياسة دور المرأة في التنمية لعام 1992 بغية تضمينها شواغل الجنسين.
    :: Impulsar importantes reformas legislativas con miras a incorporar estándares internacionales de derechos humanos. UN :: تشجيع الإصلاحات التشريعية الرئيسية بهدف تضمينها المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, como no se llegó a un acuerdo sobre la inclusión de suministros médicos, el convoy no se puso en marcha. UN ولكن لم يتيسر إيفاد القافلة نظرا لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن تضمينها اللوازم الطبية.
    No existen recomendaciones correspondientes para puestos o empleos, pero algunos elementos de definición futura parecen derivarse lógicamente de su inclusión en el SCT: UN ولا توجد توصيات نظيرة لذلك بالنسبة للمواقع الوظيفية أو الوظائف، لكن يمكن فيما يبدو استقراء بعض عناصر تعاريفها المقبلة من منطق تضمينها في النظام المحاسبي لليد العاملة:
    En todos los acuerdos de paz debería incluirse el compromiso de defender los derechos humanos y respaldar la rendición de cuentas y una guía concreta para lograrlo. UN وينبغي أن يُدرج الالتزام بحقوق الإنسان والمساءلة في جميع اتفاقات السلام مع تضمينها خريطة طريق ملموسة في هذا الصدد.
    En los documentos que se indican a continuación se definen los tipos de información que deben incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI): UN ترد في الوثائق أدناه فئات المعلومات المقرر تضمينها في التقارير السنوية للمكتب:
    A ese respecto, el orador insta a las delegaciones que deseen formular observaciones a que las presenten a la secretaría para que puedan incorporarse a la Guía, a los efectos de su publicación. UN وحث الوفود، في هذا الصدد، على تقديم ما تبقى من تعليقات إلى اﻷمانة ليتسنى تضمينها في الدليل توطئة لنشره.
    La eficacia de esos programas se puede mejorar mediante la incorporación de los componentes del fomento de la capacidad y la capacitación. UN وفي الوسع تعزيز فعالية هذه البرامج عبر تضمينها عنصري بناء القدرات والتدريب.
    Presentación de los proyectos de recomendación y principio que se incluirá en el informe del seminario al quinto período de sesiones del Foro Permanente UN عرض مشاريع التوصيات والمبادئ المقرر تضمينها في تقرير حلقة العمل إلى الدورة الخامسة للمنتدى الدائم
    La fecha límite para las presentaciones fue el 15 de septiembre de 2003, pero se incluyeron en el análisis las 123 presentaciones recibidas hasta el 12 de noviembre del mismo año. UN كان 15 أيلول/سبتمبر 2003 هو الموعد النهائي لتقديم هذه الورقات. غير أن الورقات الـ 123 التي وردت حتى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تم تضمينها في التحليل.
    Asignación de prioridad a las cuestiones que deben figurar en las observaciones finales UN تحديد أولوية القضايا المزمع تضمينها في التعليقات الختامية
    Gracias a esta red, quienes trabajan sobre el terreno en cuestiones de género o cuestiones en las que resulta necesario integrar la perspectiva de género, pueden aprovechar las experiencias y los recursos de otras personas. UN وهي تسمح لمـَــن يعملون بالميدان في الشـؤون الجنسانية أو المسائل التي يقتضـي الأمـر تضمينها منظـورا جنسانيـا، بالاستفادة من خبرات وموارد الآخرين.
    iii) Deberían reforzarse y actualizarse los programas de desarrollo alternativo, por ejemplo, incluyendo elementos de protección ambiental que tuvieran repercusiones positivas en la conservación de los bosques y la recuperación de terrenos; UN `3` ينبغي توطيد برامج التنمية البديلة وتحديثها، وذلك من خلال تضمينها عناصر لحماية البيئة يكون لها أثر إيجابي في المحافظة على الغابات وإصلاح الأراضي على سبيل المثال؛
    La responsabilidad penal de las personas jurídicas no se ha incorporado a la legislación vigente, pero se ha previsto su incorporación en el futuro Código Orgánico Integral Penal, que se está debatiendo en la Asamblea Nacional. UN ولم يتم تضمين المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في التشريعات الحالية، ولكن من المتوقع تضمينها في القانون الجنائي المتكامل المقبل، الذي يناقش حالياً في الجمعية الوطنية.
    Las solicitudes recibidas se presentarán al Comité en un documento de sesión, que se publicará en una fecha tan próxima como sea posible a la apertura del período de sesiones de manera que se incluya el máximo de información disponible. UN وستقدم الطلبات الواردة في هذا الصدد الى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع يتم إصدارها في أقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة لكفالة تضمينها أكمل قدر من المعلومات المتاحة.
    Aunque se aprobó un tercer convoy a Duma, las Naciones Unidas suspendieron la operación hasta que el Gobierno acepte permitir que en el convoy se incluyan medicamentos. UN وأوقفت الأمم المتحدة قافلةً ثالثة إلى دوما رغم حصولها على موافقة بشأنها، وذلك ريثما توافق الحكومة على تضمينها أدوية.
    Los tres últimos artículos de la ley son de transición, incorporados de la ley de enmienda. UN والمواد الثلاثة الأخيرة من ذلك القانون مواد انتقالية تم تضمينها من القانون المعدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد