ويكيبيديا

    "تضم صوتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se suma
        
    • sumarse
        
    • se une
        
    • se suman
        
    • se asocia
        
    • comparte
        
    • hace suya
        
    • se adhiere
        
    • hace suyas
        
    • se adhieren
        
    • añadir su voz
        
    • reclamo
        
    • sumar su voz
        
    Por último, se suma a los miembros de la Comisión de Cuotas que son partidarios de mantener el ajuste en función de la carga de la deuda. UN وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون.
    Suecia se suma a la declaración formulada ayer por mi colega austríaco, el Sr. Wolfgang Schüssel, en nombre de la Unión Europea. UN السويد تضم صوتها إلى البيان الذي أدلى به باﻷمس زميلي النمساوي السيد ولفغانغ شوسيل، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Tailandia desea sumarse a todos los que han instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que observen la moratoria de ensayos nucleares. UN وتود تايلند أن تضم صوتها الى كل من حثوا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مراعاة الوقف العالمي المؤقت للتجارب النووية.
    se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. UN وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión se suman a la presente declaración. UN وبلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد تضم صوتها الى هذا البيان.
    En lo que respecta al cargo de Secretario General, Madagascar se asocia al coro de todos los países africanos que, a través de la Declaración de Yaundé, reafirmó el derecho de África a un segundo mandato en el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas, como viene haciéndose desde la creación de la Organización. UN وفيما يتعلق بمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن مدغشقر تضم صوتها إلى أصوات كل البلدان اﻷفريقية التي أعربت عن رأيها فــي إعلان ياوندي، الذي أكد من جديـد علـى حـق أفريقيـا في فترة ولاية ثانية لمنصب اﻷمين العام، وهو ما جرى عليه العرف منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Además, el Comité comparte la preocupación manifestada por el Estado Parte ante las largas listas de espera y las demoras para acceder a los servicios y a los profesionales de salud mental infantil debido al número insuficiente de psicólogos y psiquiatras. UN وإضافة إلى هذا، فهي تضم صوتها إلى صوت الدولة الطرف في الإعراب عن قلقها لطول قائمة الانتظار وتأخير الحصول على خدمات الصحة العقلية، والوصول إلى المهنيين المعنيين بالأطفال بسبب النقص في عدد الأطباء النفسيين والنفسانيين.
    Por consiguiente, la ASEAN se suma a la declaración del representante de Guyana hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ولذلك فإن الرابطة تضم صوتها إلى ما ذكره ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Palestina se suma a todos los países amantes de la paz y condena todas las formas de terrorismo y de ataques contra civiles. UN 22 - وأكدت أن فلسطين تضم صوتها إلى جميع الأمم المحبة للسلام في إدانة جميع أشكال الإرهاب والهجوم على المدنيين.
    Angola se suma a la comunidad internacional y condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأنغولا تضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La Argentina se suma al rechazo casi unánime y reitera su posición contraria a estas medidas, así como su decidido apoyo al reclamo de Cuba contra el bloqueo. " UN وعليه، فإن الأرجنتين تضم صوتها إلى الأصوات الرافضة للحصار رفضا يكاد يكون بالإجماع، وتكرر الإعراب عن موقفها المعارض لتلك التدابير وتأييدها الثابت لمطالب كوبا بإنهائه.
    Además, se suma a otras delegaciones que han subrayado el importante papel que desempeña la mujer en la producción de alimentos y en la esfera de la enseñanza y observa la útil función que desempeñan la FAO y la UNESCO en esas esferas. UN وأضافت أنها تضم صوتها الى أصوات الوفود اﻷخرى في التأكيد على أهمية المرأة في إنتاج اﻷغذية وفي قطاع التعليم، ونوهت بالدور المفيد الذي تلعبه منظمة اﻷغذية والزراعة واليونسكو في هذين المجالين.
    Para ello, Bangladesh desearía sumarse, como miembro del Movimiento de los No Alineados, a las declaraciones hechas en la Conferencia en nombre del Grupo de los 21. UN وفي هذا الصدد، تود بنغلاديش، باعتبارها عضواً في حركة عدم الانحياز، أن تضم صوتها إلى البيانات التي أُدليت باسم مجموعة اﻟ١٢ أمام المؤتمر.
    Los Países Bajos desean sumarse a quienes han pedido una cesación del fuego inmediata y duradera. UN وتود هولندا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين دعوا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار.
    El presente se une a un flujo de tiempo desde antes y después. TED الوقت الحاضر تضم صوتها إلى تدفق من الوقت من قبل وبعد.
    Ucrania se une a muchos otros Estados Miembros al oponerse a la solicitud de que se incluya en el programa el tema 159 propuesto. UN وأضافت أن أوكرانيا تضم صوتها إلى العديد من الدول الأعضاء الأخرى في معارضة طلب إدراج البند المقترح 159 في جدول الأعمال.
    se suman a la presente declaración los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, el país asociado de Chipre y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio que son miembros del Espacio Económico Europeo. UN وإن بلدان وسط وشرقي أوروبا المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وقبرص البلد المرتبط أيضا والبلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pero antes deseo recordar que Suecia es uno de los muchos Estados que se asocia a la declaración formulada esta mañana por el Embajador de Nueva Zelandia. UN وقبل أن أفعل ذلك بودي أن أُشير إلى أن السويد من بين الدول العديدة التي تضم صوتها إلى البيان الذي أدلى به هذا الصباح سفير نيوزيلندا.
    Mi Gobierno comparte la opinión expresada en esa carta de que la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) ha contribuido notablemente a mantener la estabilidad en la región croata de Dubrovnik y a garantizar la seguridad de la región de Boka Kotorska, en la República Federativa de Yugoslavia. UN إن حكومتي تضم صوتها إلى الرأي الذي أعربت عنه الرسالة فيما يتعلق بالدور اﻹيجابي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في تحقيق الاستقرار في منطقة دوبروفنيك في كرواتيا، وتوفير اﻷمن في منطقة بوكا كوتورسكا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Francia hace suya la declaración pronunciada en nombre de la Unión Europea. UN وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي.
    Irlanda se adhiere plenamente a sus observaciones. UN وأيرلندا تضم صوتها تماما إلى ملاحظاته.
    Deseo señalar que Siria hace suyas las posturas manifiestas de otros países en desarrollo, que hacen hincapié en la libertad y el derecho de todos los países a adquirir libremente tecnologías nucleares y a utilizarlas con fines pacíficos. UN وأؤكد هنا أن سورية تضم صوتها إلى الأصوات الأخرى في بلدان العالم النامي التي تدعو إلى الالتزام بحرية وحق الدول كافة في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, el país asociado de Chipre y los países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio del Espacio Económico Europeo se adhieren a la presente declaración. UN إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وقبرص البلد المرتبط به وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان.
    Es oportuno que este debate proporcione a la Asamblea General la oportunidad de añadir su voz exhortando a ambos lados a cesar las hostilidades. UN ولقد حان الوقت لكي تتيح هذه المناقشة اﻵن الفرصة أمام الجمعية العامة لكي تضم صوتها إلى مطالبة الطرفين بوقف أعمال القتال.
    Desde esta tribuna, mi Gobierno quisiera sumar su voz a todas las iniciativas tendientes al logro de una solución pacífica y negociada en Sudáfrica en favor de una transición pacífica del poder a la mayoría negra. UN وتود حكومتي من فوق هذه المنصة أن تضم صوتها تأييدا لجميع المبادرات الرامية إلى تحقيق حل تفاوضي سلمي في جنوب افريقيا يكفل نقل السلطة على نحو سلمي إلى اﻷغلبية السوداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد