El programa abarca ahora a todo el territorio del país y trata de reducir la brecha entre las zonas urbanas y las zonas rurales. | UN | ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. | UN | هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة |
Debía progresarse sobre la base de los éxitos ya logrados a fin de reducir la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية. |
reducir la disparidad entre las tasas de participación en la fuerza de trabajo del hombre y de la mujer. | UN | ' ٤١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات المشاركة في قوة العمل؛ |
También deben ayudar a reducir la diferencia entre lo que es necesario hacer y lo que se está haciendo realmente. | UN | ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل. |
El Gobierno también trabaja para reducir las diferencias por motivos de género en la educación. | UN | وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |
Los jóvenes africanos de hoy son más abiertos y dinámicos, y pueden reducir la brecha entre el pasado y los retos del presente. | UN | والشبان الأفريقيون اليوم أكثر انفتاحا وأكثر دينامية. وبإمكانهم تضييق الفجوة بين الماضي وبين تحديات الحاضر. |
Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. | UN | هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة. |
Cuadro 21.18 Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva y orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. | UN | هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي مفتوح واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة. |
Se está haciendo un esfuerzo para reducir la brecha entre muchachos y muchachas y aumentar la tasa de matriculación para ambos. | UN | ويبذل مجهود من أجل تضييق الفجوة بين الفتيان والفتيات وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس للفئتين. |
La cooperación regional, la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur son cruciales para reducir la brecha digital. | UN | ويعد التعاون الإقليمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين الشمال والجنوب حاسماً في تضييق الفجوة الرقمية. |
:: De acción positiva, tendentes a reducir la brecha entre hombres y mujeres con discapacidad. | UN | :: تدابير عمل إيجابي تهدف إلى تضييق الفجوة بين المعوّقين والمعوّقات. |
Esto es algo muy positivo y es también un desafío a la capacidad de la comunidad internacional para reducir la disparidad que existe entre los ricos y los pobres. | UN | وهذا أمر إيجابي، وهو في الوقت ذاته يمثل تحديا لقدرة المجتمع الدولي على تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
reducir la disparidad entre los sexos en las tasas de alfabetización y en el acceso a las oportunidades de educación, incluidos la formación técnica y el aprendizaje de artes y oficios. | UN | ' ٧١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، وفي الوصول إلى فرص التعليم، بما في ذلك تنمية المهارات والتدريب التقني؛ |
Es necesario promover urgentemente la consolidación y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales de los países de la región para reducir la disparidad entre géneros en las diversas esferas de desarrollo. | UN | وقد باتت الحاجة ماسة إلى العمل على توحيد وتدعيم الآليات المؤسسية في بلدان المنطقة من أجل تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مختلف مجالات التنمية. |
La inexistencia de iniciativas del Gobierno para poner freno y reducir la diferencia cada vez mayor entre los ricos y los pobres y su falta de participación en el desarrollo en el período reciente son cuestiones que despiertan considerable preocupación. | UN | ومما يبعث على القلق إلى حد كبير عدم وجود مبادرات حكومية لسد أو تضييق الفجوة المتنامية بين اﻷغنياء والفقراء، فضلا عن غياب مشاركة الحكومة في التنمية خلال الفترة اﻷخيرة. |
Deberían aumentarse los salarios de los empleos del sector público en los que predominan las mujeres a fin de reducir las diferencias salariales de los empleos en los que predominan los hombres. | UN | وينبغي تحقيق زيادات إضافية في الأجور في قطاعات الوظائف العامة التي تسيطر عليها النساء من أجل تضييق الفجوة الحاصلة في الأجور مقارنة بالقطاعات التي يسيطر عليها الرجال. |
reducción de la brecha entre la condición de jure y de facto de la mujer | UN | تضييق الفجوة بين الوضع القانوني والفعلي للمرأة0 ترويج الاتفاقية0 |
Esos marcos de colaboración ayudaban a reducir las disparidades en materia de investigación y a encontrar soluciones para problemas comunes. | UN | وتساعد هذه البيئات القائمة على التعاون في تضييق الفجوة البحثية وإيجاد الحلول لمواجهة التحديات المشتركة. |
La Red de Recursos Humanos también solicitó más información sobre la reducción de la diferencia entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas que la secretaría había mencionado. | UN | 148 - وطلبت شبكة الموارد البشرية مزيدا من المعلومات عن تضييق الفجوة بين البنك الدولي والأمم المتحدة، على نحو ما أبلغت عنه الأمانة. |
El mayor desafío es salvar la brecha existente en la palabra y la acción. | UN | غير أن التحدي اﻷعظم مستقبلا هو تضييق الفجوة بين الكلام والعمل. |
Desea saber si la igualdad entre los géneros es efectivamente cuestión de prioridad, y cómo se propone el Gobierno superar la brecha entre la intención y la realidad. | UN | وأضافت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المساواة بين الجنسين تحظى حقا بالأولوية. وكيف تعتزم الحكومة تضييق الفجوة بين النوايا والواقع. |
En tal sentido, la política gubernamental está encaminada a disminuir la brecha entre los más pobres y los más ricos. | UN | 77 - ومن هذا المنطلق، فإن السياسات الحكومية موجهة نحو تضييق الفجوة بين أكثر الأفراد فقرا وأكثرهم ثراء. |
Para seguir disfrutando de esos avances, el Gobierno de Nepal sigue racionalizando sus medidas para cerrar la brecha entre ricos y pobres. | UN | وتمشياً مع هذا الإنجاز، تواصل حكومة نيبال تبسيط تدابيرها من أجل تضييق الفجوة الفاصلة بين الفقراء والأغنياء. |
Una vía para acortar la distancia que separa a estos dos grupos de países consiste en crear infraestructuras. | UN | وأوضح أن أحد طرق تضييق الفجوة يكمن في بناء الهياكل اﻷساسية. |
Mis representantes sobre el terreno, especialmente mi Coordinador Especial para el Líbano, han procurado reducir la distancia que separa las posiciones de las partes. | UN | وقد عمل ممثلي على الأرض، خاصة منسقي الخاص للبنان، من أجل تضييق الفجوة بين مواقف الأطراف. |
La reducción del desfase tecnológico y en materia de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo debe ser nuestra preocupación común. | UN | ويجب أن يكون تضييق الفجوة التكنولوجية والمعلوماتية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية شاغلا مشتركا لنا. |
Su objetivo es disminuir la diferencia de nivel de desarrollo entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | وتستهدف هذه الجهود تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية. |