"تضييق الفجوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducir la brecha
        
    • reducir la disparidad
        
    • reducir la diferencia
        
    • reducir las diferencias
        
    • reducción de la brecha
        
    • reducir las disparidades
        
    • reducción de la diferencia
        
    • salvar la brecha
        
    • superar la brecha
        
    • disminuir la brecha
        
    • cerrar la brecha
        
    • acortar la distancia
        
    • reducir la distancia
        
    • reducción del desfase
        
    • disminuir la diferencia
        
    El programa abarca ahora a todo el territorio del país y trata de reducir la brecha entre las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة
    Debía progresarse sobre la base de los éxitos ya logrados a fin de reducir la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo. UN ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية.
    reducir la disparidad entre las tasas de participación en la fuerza de trabajo del hombre y de la mujer. UN ' ٤١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات المشاركة في قوة العمل؛
    También deben ayudar a reducir la diferencia entre lo que es necesario hacer y lo que se está haciendo realmente. UN ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل.
    El Gobierno también trabaja para reducir las diferencias por motivos de género en la educación. UN وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Los jóvenes africanos de hoy son más abiertos y dinámicos, y pueden reducir la brecha entre el pasado y los retos del presente. UN والشبان الأفريقيون اليوم أكثر انفتاحا وأكثر دينامية. وبإمكانهم تضييق الفجوة بين الماضي وبين تحديات الحاضر.
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    Cuadro 21.18 Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva y orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي مفتوح واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    Se está haciendo un esfuerzo para reducir la brecha entre muchachos y muchachas y aumentar la tasa de matriculación para ambos. UN ويبذل مجهود من أجل تضييق الفجوة بين الفتيان والفتيات وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس للفئتين.
    La cooperación regional, la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur son cruciales para reducir la brecha digital. UN ويعد التعاون الإقليمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين الشمال والجنوب حاسماً في تضييق الفجوة الرقمية.
    :: De acción positiva, tendentes a reducir la brecha entre hombres y mujeres con discapacidad. UN :: تدابير عمل إيجابي تهدف إلى تضييق الفجوة بين المعوّقين والمعوّقات.
    Esto es algo muy positivo y es también un desafío a la capacidad de la comunidad internacional para reducir la disparidad que existe entre los ricos y los pobres. UN وهذا أمر إيجابي، وهو في الوقت ذاته يمثل تحديا لقدرة المجتمع الدولي على تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    reducir la disparidad entre los sexos en las tasas de alfabetización y en el acceso a las oportunidades de educación, incluidos la formación técnica y el aprendizaje de artes y oficios. UN ' ٧١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، وفي الوصول إلى فرص التعليم، بما في ذلك تنمية المهارات والتدريب التقني؛
    Es necesario promover urgentemente la consolidación y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales de los países de la región para reducir la disparidad entre géneros en las diversas esferas de desarrollo. UN وقد باتت الحاجة ماسة إلى العمل على توحيد وتدعيم الآليات المؤسسية في بلدان المنطقة من أجل تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مختلف مجالات التنمية.
    La inexistencia de iniciativas del Gobierno para poner freno y reducir la diferencia cada vez mayor entre los ricos y los pobres y su falta de participación en el desarrollo en el período reciente son cuestiones que despiertan considerable preocupación. UN ومما يبعث على القلق إلى حد كبير عدم وجود مبادرات حكومية لسد أو تضييق الفجوة المتنامية بين اﻷغنياء والفقراء، فضلا عن غياب مشاركة الحكومة في التنمية خلال الفترة اﻷخيرة.
    Deberían aumentarse los salarios de los empleos del sector público en los que predominan las mujeres a fin de reducir las diferencias salariales de los empleos en los que predominan los hombres. UN وينبغي تحقيق زيادات إضافية في الأجور في قطاعات الوظائف العامة التي تسيطر عليها النساء من أجل تضييق الفجوة الحاصلة في الأجور مقارنة بالقطاعات التي يسيطر عليها الرجال.
    reducción de la brecha entre la condición de jure y de facto de la mujer UN تضييق الفجوة بين الوضع القانوني والفعلي للمرأة0 ترويج الاتفاقية0
    Esos marcos de colaboración ayudaban a reducir las disparidades en materia de investigación y a encontrar soluciones para problemas comunes. UN وتساعد هذه البيئات القائمة على التعاون في تضييق الفجوة البحثية وإيجاد الحلول لمواجهة التحديات المشتركة.
    La Red de Recursos Humanos también solicitó más información sobre la reducción de la diferencia entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas que la secretaría había mencionado. UN 148 - وطلبت شبكة الموارد البشرية مزيدا من المعلومات عن تضييق الفجوة بين البنك الدولي والأمم المتحدة، على نحو ما أبلغت عنه الأمانة.
    El mayor desafío es salvar la brecha existente en la palabra y la acción. UN غير أن التحدي اﻷعظم مستقبلا هو تضييق الفجوة بين الكلام والعمل.
    Desea saber si la igualdad entre los géneros es efectivamente cuestión de prioridad, y cómo se propone el Gobierno superar la brecha entre la intención y la realidad. UN وأضافت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المساواة بين الجنسين تحظى حقا بالأولوية. وكيف تعتزم الحكومة تضييق الفجوة بين النوايا والواقع.
    En tal sentido, la política gubernamental está encaminada a disminuir la brecha entre los más pobres y los más ricos. UN 77 - ومن هذا المنطلق، فإن السياسات الحكومية موجهة نحو تضييق الفجوة بين أكثر الأفراد فقرا وأكثرهم ثراء.
    Para seguir disfrutando de esos avances, el Gobierno de Nepal sigue racionalizando sus medidas para cerrar la brecha entre ricos y pobres. UN وتمشياً مع هذا الإنجاز، تواصل حكومة نيبال تبسيط تدابيرها من أجل تضييق الفجوة الفاصلة بين الفقراء والأغنياء.
    Una vía para acortar la distancia que separa a estos dos grupos de países consiste en crear infraestructuras. UN وأوضح أن أحد طرق تضييق الفجوة يكمن في بناء الهياكل اﻷساسية.
    Mis representantes sobre el terreno, especialmente mi Coordinador Especial para el Líbano, han procurado reducir la distancia que separa las posiciones de las partes. UN وقد عمل ممثلي على الأرض، خاصة منسقي الخاص للبنان، من أجل تضييق الفجوة بين مواقف الأطراف.
    La reducción del desfase tecnológico y en materia de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo debe ser nuestra preocupación común. UN ويجب أن يكون تضييق الفجوة التكنولوجية والمعلوماتية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية شاغلا مشتركا لنا.
    Su objetivo es disminuir la diferencia de nivel de desarrollo entre las zonas rurales y las urbanas. UN وتستهدف هذه الجهود تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more