Las viejas tradiciones que subsisten en algunas regiones remotas del país crean también dificultades en la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية. |
La mejora en la aplicación de las disposiciones en materia de flexibilidad también acrecentará las oportunidades de exportación de los países en desarrollo en los mercados de los principales países importadores. | UN | كذلك سيؤدي التحسن في تطبيق أحكام المرونة الى توسيع فرص التصدير للبلدان النامية الى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية. |
En particular, resultan inquietantes las lagunas en cuanto a la aplicación de las disposiciones del Pacto. | UN | ومن المثير للانزعاج بخاصة الفجوة في تطبيق أحكام العهد. |
Éstos, al mismo tiempo, deben esta en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención en caso de violación de los derechos que protege. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام. |
Estamos preparados para examinar la aplicación del régimen de sanciones a cualesquiera de las partes en el Acuerdo de Paz. | UN | وإننا على استعداد للنظر في تطبيق أحكام الجزاءات على أي من أطراف اتفاق السلم. |
Y es precisamente en torno a la aplicación de las disposiciones del Pacto sobre lo que el Comité desea entablar un diálogo con la delegación de Nigeria. | UN | وإنه من أجل تطبيق أحكام العهد، تأمل اللجنة في إجراء الحوار مع الوفد النيجيري. |
El Gobierno de El Salvador hizo reserva con respecto a la aplicación de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. | UN | أبدت حكومة السلفادور تحفظا بشأن تطبيق أحكام الفقرة ١ من المادة ٩٢ من الاتفاقية. |
La labor de los jueces se facilita en gran medida si disponen de una ley que les orienta en la aplicación de las disposiciones legislativas. | UN | فوجود قانون يسترشد به القضاة في تطبيق أحكام القوانين يجعل مهمتهم أيسر كثيرا. |
Es indudable que, a fin de cuentas, equivalen a excluir la aplicación de las disposiciones no incluidas. | UN | فمما لا شك فيه أنها، في نهاية المطاف، تستبعد تطبيق أحكام لا ترد فيها. |
En virtud del Convenio de Lomé, ello comportaría la aplicación de las disposiciones del artículo 366 a), incluida la suspensión total o parcial de la ayuda. | UN | وسيعني ذلك، بموجب اتفاقية لومي، تطبيق أحكام المادة 366 مكررا، بما في ذلك التعليق الكامل أو الجزئي للمعونة. |
Igualmente, acoge con beneplácito el papel que juega el Comité Zangger en la aplicación de las disposiciones del párrafo 2 del artículo III del TNP. | UN | وهي تشيد أيضا بالدور الذي تضطلع به لجنة زانغر في مجال تطبيق أحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
Por ello quizá fuese necesario permitir a esas Partes un cierto grado de flexibilidad al aplicar las disposiciones del párrafo 2 de la decisión. | UN | وهذا قد يتطلب اعتماد درجة معينة من المرونة بالنسبة لتلك اﻷطراف عند تطبيق أحكام الفقرة ٢ من المقرر. |
Indonesia está decidida a aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño para beneficio de todos los niños. | UN | وأكدت أن اندونيسيا مصممة على تطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل لمصلحة جميع اﻷطفال. |
A ese respecto, se deben aplicar las disposiciones de los acuerdos de Matignon en que se establece quién tiene derecho a votar. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تطبيق أحكام اتفاقات ماتينيون التي تحدد مَن له الحق في التصويت. |
la aplicación del artículo 239 del Código Penal no es común. | UN | ونادرا ما يتم تطبيق أحكام المادة ٢٣٩ من القانون الجنائي. |
Promover la participación activa de los agentes económicos para una mejor aplicación de las disposiciones de la ley. | UN | ● حفز الجهات الفاعلة الاقتصادية على الانخراط بشكل نشط في الجهد الرامي إلى تطبيق أحكام القانون تطبيقاً أفضل. |
ii) Excepciones en temas concretos, en virtud de las cuales cuestiones específicas quedan excluidas de la aplicación de disposiciones concretas. | UN | `2` الاستثناءات المحددة موضوعياً التي تعفي مسائل محددة من تطبيق أحكام محددة. |
Posteriormente se aprobaron normas para garantizar la aplicación de lo dispuesto en la Ley de 2010. | UN | ومنذ ذلك الحين اعتُمدت لوائح تنظيمية تضمن تطبيق أحكام قانون عام 2010؛ |
De hecho, en las elecciones parlamentarias de 2007 el Consejo de Ministros resolvió aplicar lo dispuesto en el Reglamento una segunda vez. | UN | في الانتخابات النيابية عام 2007 صدر قرار مجلس الوزراء بالعمل على تطبيق أحكام النظام مرة ثانية. |
Ahora bien, cabía prever que el contrato de transporte utilizado en esos casos daría lugar a que fuera aplicable el futuro convenio, cuyo régimen eliminaría dicho abuso. | UN | ومع ذلك، فمن المتوقّع أن يؤدي عقد النقل الساري في هذه الحالة إلى تطبيق أحكام مشروع الاتفاقية التي تحول دون وقوع التجاوزات المذكورة. |
Señaló que la aplicación de la Convención de 1951 exigía soluciones mundiales para hacer frente al creciente problema de los refugiados en el mundo. | UN | وبينت أن تطبيق أحكام اتفاقية عام 1951 يستدعي إيجاد حلول عالمية لمعالجة مشكلة اللجوء، وهي مشكلة عالمية آخذة في النمو. |
Es por ello de vital importancia velar por que las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra se apliquen a todos los territorios ocupados desde 1967. | UN | فمن اﻷهمية الحيوية بمكان إذن كفالة تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
El subprograma 19.1 tiene demasiados objetivos y prioridades para que puedan aplicarse las disposiciones de la resolución, en particular las relativas a la creación de un nuevo servicio encargado del derecho al desarrollo. | UN | وأوضح أن البرنامج الفرعي ١٩-١ يتضمن أهدافا وأولويات كثيرة، مما يجعل من المستحيل تطبيق أحكام القرار، لا سيما ما يتعلق منها بإنشاء دائرة جديدة مكلفة بالحق في التنمية. |