ويكيبيديا

    "تطبيق الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de los instrumentos
        
    • aplicar los instrumentos
        
    • la aplicación de instrumentos
        
    • aplicación efectiva de los instrumentos
        
    • de aplicar instrumentos
        
    • aplique los instrumentos
        
    • de aplicación de los instrumentos
        
    En particular, ¿existen foros en los que los jueces examinen la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos? UN وبصفة أخص هل توجد محافل ينظر فيها القضاة في مدى تطبيق الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؟
    Deseo subrayar la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos al desarme. UN وأود أن أؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي في تطبيق الصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح.
    Convendría que hubiera más intervenciones concretas sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la difusión de observaciones finales. UN ومن الملائم أن يكون هناك مزيد من المساهمات المحددة بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونشر الملاحظات الختامية.
    Por consiguiente no es necesario, en caso de incompatibilidad con la Constitución, proceder previamente a la promulgación de leyes y otras disposiciones jurídicas para aplicar los instrumentos internacionales en los que el Camerún es parte. UN ولذلك ليست هناك ضرورة للبدء في إعداد إصدار قوانين أو أحكام قضائية أخرى بغرض تطبيق الصكوك الدولية التي يكون الكاميرون طرفا فيها إلا في حالة تعارضها مع الدستور.
    El Consejo y sus organismos trabajan de manera complementaria, y el examen periódico universal favorece de este modo la aplicación de instrumentos internacionales. UN إن المجلس وهذه الهيئات يعملان بشكل متكامل، ومن هنا فإن الاستعراض الدوري الشامل يحبّذ تطبيق الصكوك الدولية.
    En cambio, la forma más razonable y eficiente de salvar la brecha entre las normas y la realidad es mejorar la aplicación de los instrumentos existentes. UN وبدلا من ذلك فإن تعزيز تطبيق الصكوك القائمة هو أكثر الطرق رشادا وكفاءة من أجل سد الثغرة القائمة بين المعايير والواقع.
    La Dependencia de Tratados y Convenciones de la Oficina del Fiscal General supervisa la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a las Islas Caimán. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    La política del Gobierno de Groenlandia era hacer extensiva a Groenlandia la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتسعى سياسات حكومة غرينلاند إلى توسيع نطاق تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتشمل غرينلاند.
    La Dependencia de Tratados y Convenciones de la Oficina del Fiscal General supervisa la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a las Islas Caimán. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    También informó al Comité acerca de los distintos enfoques jurídicos elaborados en los últimos tiempos por los juristas noruegos en lo que respecta a la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en el derecho nacional. UN كما أخبر اللجنة بمختلف النهج القانونية التي وضعها مؤخرا الحقوقيون النرويجيون بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في القوانين المحلية.
    La Unión Europea insta enérgicamente a esas instituciones a que presten asistencia flexibilizando la aplicación de los instrumentos existentes y creado nuevos mecanismos cuando sea necesario. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي بشدة هذه المؤسسات على مساعدة بلدان من خلال مرونة تطبيق الصكوك القائمة واستخدام آليات جديدة عند الاقتضاء.
    Tal será especialmente el caso cuando esos principios se utilicen en forma más general en la elaboración de nuevos instrumentos jurídicos y en la interpretación de la aplicación de los instrumentos vigentes. UN وستكون كذلك هي الحال ولا سيما عندما تستخدم هذه المبادئ على نطاق أوسع في وضع صكوك قانونية جديدة وفي تفسير تطبيق الصكوك القائمة.
    Los mecanismos nacionales de vigilancia son tan importantes como los mecanismos ya existentes a nivel internacional para seguir la aplicación de los instrumentos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos, si se quiere la plena realización del derecho a un medio ambiente satisfactorio. UN فﻵليات الرقابة الوطنية أهمية مماثلة ﻷهمية اﻵليات القائمة أصلا على الصعيد الدولي لمتابعة تطبيق الصكوك اﻹقليمية والدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان من أجل تحقيق الحق في البيئة تحقيقا كاملا.
    El respeto de estos principios, mediante la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes y su aplicación efectiva en el nivel nacional, también contribuye a la aceptación y protección de la institución del asilo. UN إن مراعاة هذه المبادئ، من خلال تطبيق الصكوك الدولية ذات العلاقة وإنفاذها الفعال على الصعيد الوطني، أمر يساعد أيضاً في تأمين القبول لنظام اللجوء وصونه.
    La comunidad internacional debe asegurarse de que el pueblo tiene confianza en los esfuerzos internacionales para garantizar el disfrute de los derechos humanos mediante la aplicación de los instrumentos y mecanismos internacionales. UN فيجب على المجتمع الدولي ن يتأكد من أن الشعوب تثق في الجهود الدولية لضمان التمتع بحقوق اﻹنسان من خلال تطبيق الصكوك واﻵليات الدولية.
    Se requiere asistencia a largo plazo y sostenida para reforzar la capacidad de los sistemas de justicia penal de aplicar los instrumentos ajustándose plenamente al imperio de la ley. UN والمساعدة المستدامة والطويلة الأمد ضرورية لتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية على تطبيق الصكوك باتساق تام مع سيادة القانون.
    Es necesario aplicar los instrumentos pertinentes cuando existan y, según proceda, desarrollar instrumentos o programas regionales y nacionales más sólidos para controlar las fuentes terrestres de la contaminación. UN وثمة حاجة إلى تطبيق الصكوك ذات الصلة في حال وجودها، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع صكوك أو برامج إقليمية ووطنية أقوى فيما يتعلق بمراقبة المصادر البرية للتلوث.
    Es necesario aplicar los instrumentos pertinentes cuando existan y, según proceda, desarrollar instrumentos o programas regionales y nacionales más sólidos para controlar las fuentes terrestres de la contaminación. UN وثمة حاجة إلى تطبيق الصكوك ذات الصلة في حال وجودها، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع صكوك أو برامج إقليمية ووطنية أقوى فيما يتعلق بمراقبة المصادر البرية للتلوث.
    El proyecto surgió de un estudio previo del UNICRI en el que se investigó el marco legislativo de los ensayos clínicos en lugares en desarrollo y la aplicación de instrumentos internacionales para regular los ensayos con participantes humanos. UN وقد انبثق هذا المشروع من دراسة بحثية سبق أن قام بها المعهد بشأن الإطار التشريعي للتجارب الإكلينيكية في البيئات النامية، وبشأن تطبيق الصكوك الدولية التي تنظّم إجراء التجارب التي يشارك فيها البشر.
    Sólo la cooperación y la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales pueden erradicar el flagelo de las drogas. UN واختتم كلامه بقوله إنه لا يمكن القضاء على غائلة المخدرات إلا من خلال مثل هذا التعاون وكفالة تطبيق الصكوك الدولية.
    También se los alentó a continuar esforzándose por analizar la posibilidad de aplicar instrumentos del mercado de carbono y otras formas de cofinanciación, según procediese, para la sustitución de los equipos de HCFC, especialmente los equipos de enfriadores. UN كما شُجعت الوكالات على مواصلة جهودها لاستكشاف مدى قابلية تطبيق الصكوك المتعلقة بأسواق الكربون والأشكال الأخرى من التمويل المشترك، حسبما يكون مناسبا، في عملية استبدال معدات المواد الهيدروكلوروفلوروكربونية، ولا سيما أجهزة تبريد المباني.
    27. El orador formula un llamamiento a la Comisión y a la comunidad internacional para que, en nombre de la humanidad, aplique los instrumentos internacionales y las convenciones pertinentes, ponga fin a las malas condiciones en los campamentos y devuelva a los detenidos su derecho a la libertad de movimiento y al retorno a su tierra de origen y a sus familias. UN ٧٢ - وطلب إلى اللجنة والمجتمع الدولي، باسم اﻹنسانية، تطبيق الصكوك والاتفاقيات الدولية ذات الصلة وإنهاء اﻷوضاع السائدة في المخيمات وإعادة الحق في التنقل للمعتقلين وحقهم في العودة إلى أوطانهم وأسرهم.
    También sucede que ciertas incertitudes gravan la esfera de aplicación de los instrumentos internacionales, cuando existen. UN وقد يحدث أيضا أن تحيط الشكوك بنطاق تطبيق الصكوك القانونية في حالة وجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد