Los niños de menor edad reciben enseñanza sobre la pubertad y los cambios que se producen en sus cuerpos. | UN | وفيه يتلقن الأصغر سنا معلومات عن البلوغ وعن التغيرات التي تطرأ على أجسامهم. |
559. Durante el período examinado no ha habido cambios que afecten negativamente a los derechos contemplados en el artículo 13. | UN | وخلال الفتـرة الجاري استعراضها، لم تطرأ أي تغييرات تؤثر سلبا على الحق المنصوص عليه في المادة 13. |
Informa al Centro de las novedades de carácter sustantivo que se produzcan en la Sede en relación con los derechos humanos. | UN | ويخطر المركز بالتطورات الموضوعية التي تطرأ في المقر والتي تتصل بمجال حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, pueden surgir problemas cuando los analistas traten de determinar y cuantificar con precisión los efectos de la conmoción económica causada por las sanciones y, en particular, de diferenciarla de otras perturbaciones que puedan producirse. | UN | إلا أنه قد تطرأ مشاكل عندما يحاول المحللون تبيان أثر الصدمة الناجمة عن الجزاءات وتحديد حجمها بشكل دقيق، وخاصة محاولة تمييزها عن الصدمات اﻷخرى التي قد تحصل في الوقت نفسه. |
Desde entonces no se han producido cambios legislativos importantes. | UN | ولم تطرأ على التشريعات أية تعديلات هامة منذ ذلك الحين. |
No obstante, se produjeron muy pocos incidentes y no se tuvo noticia de ninguna víctima. | UN | ومع ذلك، لم تطرأ سوى حوادث قليلة جدا ولم يُبلَّغ عن وقوع إصابات. |
Acordamos avanzar a pesar de los posibles cambios que pudieran producirse en la dirección. | UN | واتفقنا على المضي قدما رغم التغييرات المحتملة التي قد تطرأ على القيادة. |
El CPC asume la función de educador de la comunidad local de contables sobre las novedades que se producen en el sector de la contabilidad. | UN | فلجنة الأساليب المحاسبية تؤدي دوراً في تعريف مجموعة المحاسبين المحليين بالتطورات الجديدة التي تطرأ في مجال المحاسبة. |
Las autoridades no suelen mantener registros de los accidentes que se producen en las instalaciones de desguace. | UN | ونادراً ما تحتفظ السلطات بسجلاّت عن الحوادث التي تطرأ في مرافق تكسير السفن. |
No ha habido ningún cambio ni novedad sustancial desde el último informe sobre la CEDAW. | UN | لم تطرأ أية تغييرات أو تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية. |
No ha habido problemas en cuanto a las relaciones culturales. | UN | ولم تطرأ أي مشاكل على صعيد العلاقات الثقافية. |
Las necesidades efectivas pueden variar según los cambios que se produzcan en la composición de la Comisión y en la duración de sus períodos de sesiones. | UN | وقد تتأثر الاحتياجات الفعلية بالتغيرات التي تطرأ على عضوية اللجنة أو على مدة انعقاد دوراتها. |
Las necesidades efectivas pueden variar según los cambios que se produzcan en la composición de la Comisión y en la duración de sus períodos de sesiones. | UN | وقد تتأثر الاحتياجات الفعلية بالتغيرات التي تطرأ على عضوية اللجنة أو على مدة انعقاد دوراتها. |
Pueden surgir cuestiones complejas, en particular en los casos en que se encargue de la certificación un tercero especializado, como un prestador de servicios de certificación. | UN | وقد تطرأ مسائل معقّدة، وبخاصة في الحالات التي يوفّر فيها التصديق طرفٌ ثالثٌ مخصّص لهذا العمل، مثل مقدّم خدمات تصديق. |
El diálogo tenía por objeto principalmente informar a los partidos políticos y recabar su opinión sobre asuntos que podrían surgir durante el proceso de revisión. | UN | وكان هذا الحوار يهدف أساسا لإعلام الأحزاب السياسية بالمسائل التي قد تطرأ خلال عملية المراجعة والتماس آرائها بشأنها. |
364. No se han producido cambios significativos con respecto a ninguno de esos artículos. | UN | لم تطرأ أي تغييرات كبيرة على أي من هاتين المادتين. |
377. En Alderney y Sark no se han producido cambios significativos con respecto a ese artículo. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المادة في ألدرني وسارك. |
Durante este período no se produjeron cambios en la composición geográfica, la financiación o la afiliación. | UN | ولم تطرأ تغييرات جوهرية على العضوية الجغرافية في الرابطة أو تمويلها أو الانضمام إليها في أثناء تلك الفترة. |
Con todo, esta solución nunca será una panacea: en caso de importantes fluctuaciones de los tipos de cambio, podrían producirse grandes alteraciones en las hipótesis presupuestarias. | UN | ومع ذلك لم تشكل علاجا ناجعا. ففي حال حدوث تقلب ضخم في أسعار الصرف يمكن أن تطرأ تغييرات كبيرة على افتراضات الميزانية. |
Durante el período no se ha producido ningún cambio significativo en la organización o la misión del CIESIN. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات هامة على تنظيم المركز ولا على مهامه في هذه الفترة. |
La Dependencia elaboró procedimientos formales detallados para controlar todos los cambios en la base de datos del inventario; | UN | وقد أخذت الوحدة بإجراءات رسمية مفصلة لمراقبة جميع التغييرات التي تطرأ على قاعدة بيانات المخزونات؛ |
Durante ese dilatado período, podrían plantearse otros problemas logísticos y operacionales que podrían hacer aumentar los costos; | UN | وخلال فترة طويلة كهذه يمكن أن تطرأ مشاكل سوقية وتشغيلية أخرى قد تؤدي إلى زيادة التكاليف؛ |
La región espera que los datos sobre el consumo estarán publicados en el primer trimestre de 2007, a menos que surjan circunstancias imprevistas. | UN | وتأمل المنطقة أن تنشر البيانات المتعلقة بالاستهلاك في الربع الأول من عام 2007، ما لم تطرأ ظروف غير منظورة. |
Sin embargo, cuando esos problemas se plantean de manera incidental, son resueltos por los servicios competentes del Estado. | UN | بيد أن المصالح المختصة في الدولة تتولى إدارة هذه المشاكل عندما تطرأ فجأة. |
La caída del valor de mercado por lo general no está relacionada con el estado de las inversiones en la fecha de cierre, sino que refleja circunstancias que surgen en el ejercicio siguiente. | UN | ولا يتعلق انخفاض القيمة السوقية عادة بوضع الاستثمارات في تاريخ الميزانية، وإنما يعكس ظروفاً تطرأ خلال الفترة اللاحقة. |
Debemos tener cuidado de distinguir entre lo mundial y lo local, entre los problemas que ocurren a nivel mundial y los problemas que exigen soluciones mundiales. | UN | لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية. |
Además, hay épocas en las que la Conferencia no puede seguir el ritmo de los cambios que tienen lugar en el escenario internacional. | UN | وهناك أيضا أوقات لا يستطيع فيها المؤتمر مواكبة التغييرات التي تطرأ على الساحة الدولية. |