Las Naciones Unidas han hecho contribuciones admirables al fortalecimiento y desarrollo del derecho internacional. | UN | ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في مواصلة تطوير القانون الدولي وتعزيزه. |
La Corte juzgó con éxito las controversias interestatales y sus sentencias y opiniones consultivas contribuyeron considerablemente al desarrollo del derecho internacional. | UN | ونجحت المحكمة في مهمة الفصل في المنازعات بين الدول، وأسهمت أحكامها وفتاواها إسهاما كبيرا في تطوير القانون الدولي. |
Los fallos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda han tenido importantes repercusiones en el desarrollo del derecho internacional humanitario. | UN | واﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت لها أثر هام في تطوير القانون اﻹنساني الدولي. |
Por ello aprueba las propuestas de los Países Bajos y Portugal de que el artículo 5 refleje la evolución del derecho internacional contemporáneo. | UN | وقالت إنها توافق في هذا الصدد على مقترحات هولندا والبرتغال الرامية الى جعل المادة ٥ تعكس تطوير القانون الدولي المعاصر. |
iii) Formularía recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos; | UN | ' 3` تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛ |
Esas leyes nacionales constituyen una aportación muy significativa al desarrollo del derecho en ese ámbito. | UN | وتشكل هذه التشريعات الداخلية إسهاما هاما جدا في تطوير القانون في هذا المجال. |
En cada una de estas cuestiones en general se reconoce que el Tribunal contribuyó al desarrollo del derecho internacional. | UN | وفي كل مسألة من هذه المسائل تم الإقرار عموما بأن المحكمة أسهمت في تطوير القانون الدولي. |
10. En 1971, se le confió la dirección del Centro de desarrollo del derecho. | UN | ١٠ - في عام ١٩٧١، عهد إليه بتوجيه وإدارة مركز تطوير القانون. |
Los trabajos de este tema representarán seguramente una importante contribución al desarrollo del derecho internacional público. | UN | وقال إن اﻷعمال في هذا الموضوع ستسهم دون شك إسهاما هاما في تطوير القانون الدولي |
Desde la fecha de su adopción, la Convención ha ejercido una influencia dominante sobre el desarrollo del derecho internacional del mar y sobre la práctica marítima de los Estados. | UN | إن الاتفاقية، منذ تاريخ اعتمادها، كان لها تأثير مسيطر على تطوير القانون الدولي للبحار وعلى الممارسة البحرية للدول. |
Si bien el Uruguay es partidario de un tribunal con jurisdicción obligatoria y exclusiva, considera que éste ha sido un paso sumamente importante en el campo del desarrollo del derecho internacional. | UN | وبالرغم من أن المحكمــة التي تؤيدهــا أوروغواي ستكون لها ولاية قضائية بحتة وملزمة، فإننا نشعر أن هذه بمثابة خطوات هامة اتخذت في مجال تطوير القانون الدولي. |
La otra está relacionada con el fortalecimiento del papel de la Comisión, incluido un mayor desarrollo del derecho internacional espacial. | UN | والمجال اﻵخر يتصل بتعزيز دور اللجنة، بما في ذلك زيادة تطوير القانون الفضائي الدولي. |
Instamos a todos losEstados a que adhieran a la Convención para contribuir al mayor desarrollo del derecho humanitario internacional en estas importantes esferas. | UN | ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة. |
Las Naciones Unidas han desempeñado también un importante papel en el desarrollo del derecho internacional, contribuyendo de este modo a la estructura de las modernas relaciones internacionales. | UN | كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة. |
El desarrollo del derecho internacional por las Naciones Unidas ha cumplido una función esencial en la estructuración de las relaciones internacionales modernas. | UN | لقد قام تطوير القانون الدولي في اﻷمم المتحدة بدور حاسم في بناء هيكل العلاقات الدولية المعاصرة. |
Con ello pretendemos cumplir nuestro mandato de promover el desarrollo del derecho humanitario internacional de modo que se conceda la importancia debida a las cuestiones humanitarias. | UN | وبهذا سعينا جاهدين للوفاء بولايتنا في تشجيع تطوير القانون اﻹنساني الدولي بطريقة تعطي الوزن الواجب للشواغل اﻹنسانية. |
La aprobación de este Protocolo por la Conferencia de examen es un hito en el desarrollo del derecho internacional humanitario. | UN | وإن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لهذا البروتوكول حـــدث مشهود في تطوير القانون اﻹنساني الدولي. |
desarrollo del derecho ambiental internacional con miras al desarrollo sostenible | UN | زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة |
Este hecho es la culminación de casi 30 años de labor de las Naciones Unidas y será reconocido como un hito histórico en las relaciones internacionales y en la evolución del derecho internacional. | UN | وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي. |
Además, el informe del Secretario General sobre la clausura del Decenio debería abarcar a todos los acontecimientos pertinentes en los planos mundial, regional y nacional e incluir recomendaciones debidamente consideradas para seguir desarrollando el derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي. |
Además, los Estados tienen la obligación de cooperar para desarrollar el derecho internacional relativo a la responsabilidad en casos de contaminación marina. | UN | علاوة على ذلك، من واجب الدول أن تتعاون في تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية عن حالات التلوث البحري. |
Además, es preciso representar al Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas en las controversias sobre las que éste se pronuncia y prestar asistencia a este último para la elaboración del derecho administrativo de la Organización. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك ممثل لﻷمين العام أمام محكمة اﻷمم المتحدة اﻹدارية في المنازعات التي تفصل فيها المحكمة، ولمساعدة المحكمة في تطوير القانون اﻹداري للمنظمة. |
Secretario del Comité de Desarrollo Normativo del Colegio de Abogados de Zambia, en 1977 y 1978. | UN | :: رئيس لجنة تطوير القانون التابعة للرابطة القانونية لزامبيا، 1977-1978. |
Enseñé Enjuiciamiento Criminal a los jueces y a los fiscales de la Policía en el Centro de Desarrollo Jurídico, Kampala (Uganda). | UN | درست مادة اﻹجراءات الجنائية لقضاة التحقيق ومدعي الشرطة في مركز تطوير القانون في كمبالا بأوغندا. |
B. Teniendo presentes los principales objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, que incluyen el desarrollo y la promoción del derecho internacional, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها الهدفان الرئيسيان لعقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، وهما تطوير القانون الدولي وتعزيزه، |
Durante el año pasado, los órganos de expertos han aprobado más de 100 decisiones y observaciones en casos individuales, la mayor parte de las cuales aportan importantes contribuciones al desarrollo de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وعلى مدى السنة الماضية اعتمدت هيئات الخبراء أكثر من 100 قرار ورأي بشأن حالات فردية معظمها يسهم بسبل مرموقة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Podría ser necesario algún grado de desarrollo de la legislación al respecto. | UN | وقد يكون ذلك مؤشرا للحاجة إلى تطوير القانون بعض الشئ في هذا المجال. |
Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho ambiental | UN | برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا |
De hecho, cabe afirmar que el estado de derecho constituye la esencia de la Comisión, ya que su misión fundamental es guiar el desarrollo y la formulación del derecho. | UN | وعليه، يمكن القول إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي تطوير القانون وتدوينه. |
Libia observa con satisfacción que se ha elaborado un proyecto de convención internacional equilibrado y efectivo, que contribuye al desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وتوافق ليبيا على وضع مشروع اتفاقية دولية متوازنة وفعالة تسهم في تطوير القانون. |