En los últimos años, Suiza ha fortalecido sistemáticamente su cooperación en esas esferas clave. | UN | وفي السنوات الأخيرة عززت سويسرا بصورة منهجية تعاونها في تلك المجالات الرئيسية. |
Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Arabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
La lucha contra el terrorismo internacional depende de la voluntad política de los Estados de acrecentar su cooperación en ese ámbito. | UN | ويتوقف القضاء على اﻹرهاب الدولي على توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لتعزيز تعاونها في هذا المجال. |
En ese contexto, las dos organizaciones estudian los medios de seguir ampliando su colaboración en la ejecución de proyectos. | UN | وفي ذلك السياق، تقوم المنظمتان بدراسة سبل لمواصلة توسيع تعاونها في مجال تنفيذ المشاريع. |
Finlandia se compromete a seguir cooperando en la lucha contra la trata de personas tanto a nivel regional como a nivel internacional. | UN | وفنلندا ملتزمـة بمواصلة تعاونها في مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء على المستوى الإقليمي أو الدولـي. |
Nuestra región no tiene otra alternativa que la de fortalecer la cooperación en todos los ámbitos; desde el desarrollo económico hasta la mejora en las medidas de fomento de la confianza. | UN | ومنطقتنا لا تملك خيارا غير تعزيز تعاونها في كل الميادين، من التنمية الاقتصادية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة. |
Los Ministros alentaron a todos los países de la región a que siguieran intensificando su cooperación para combatir el contrabando y la trata de personas. | UN | وشجع الوزراء جميع بلدان المنطقة على زيادة تكثيف تعاونها في مجال مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Esperamos que las instituciones de Bretton Woods amplíen y mejoren su cooperación en la esfera del desarrollo social. | UN | ونأمل في أن تقوم مؤسسات بريتون وودز بتوسيع وتحسين تعاونها في ميدان التنمية الاجتماعية. |
Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | واتفقت على أن تتوجه إلى حكومات كل من مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ملتمسة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
El Secretario inició una campaña diplomática especial ante los Estados africanos para solicitar su cooperación en materia de ejecución de sentencias. | UN | ١٥٦ - وقام المسجل بحملة دبلوماسية خاصة لدى الدول اﻷفريقية من أجل طلب تعاونها في ميدان تنفيذ اﻷحكام. |
Han intensificado su cooperación en la esfera de la asistencia electoral, con miras a aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo General. | UN | وقد كثفت تعاونها في مجال المساعدة الانتخابية، بغية تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق العام. |
Malasia proseguirá su cooperación en ese campo, y estima que las iniciativas deben hacer hincapié en inculcar sólidos valores religiosos y morales en toda la sociedad. | UN | وستواصل ماليزيا تعاونها في هذا الميدان وتعتقد أن الجهود ينبغي أن تركز على غرس القيم الدينية واﻷخلاقية في المجتمع بأسره. |
Por consiguiente, su delegación hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que incrementen su cooperación en la aplicación de las medidas en ella enunciadas. | UN | ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الأطراف المهتمة إلى زيادة تعاونها في تنفيذ التدابير الواردة فيه. |
El Irán ha reanudado su participación en las misiones de mantenimiento de la paz y está dispuesto a aumentar su cooperación en esa esfera. | UN | وأشار إلى أن إيران استأنفت مشاركتها في بعثات حفظ السلام وهي مستعدة لزيادة تعاونها في هذا الصدد. |
En el plano regional, los países miembros de la ASEAN continuaron reforzando su cooperación en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | 40 - وعلى المستوى الإقليمي، تواصل الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تقوية تعاونها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Las secretarías de las comisiones respectivas deberán seguir fortaleciendo su cooperación en la preparación de esos informes. | UN | وقيل إنه ينبغي لأمانات اللجان المعنية أن تزيد من تعاونها في إعداد تلك التقارير. |
El Convenio de 1970 es fruto de la voluntad de los gobiernos participantes de proseguir su colaboración en materia de hidrografía sobre una base intergubernamental. | UN | وكانت اتفاقية 1970 ثـمرة رغبة الحكومات المشاركة في مواصلة تعاونها في مجال الهيدروغرافيا على أسس حكومية دولية. |
Bulgaria ha proporcionado la información requerida para mantener estos mecanismos de las Naciones Unidas y tiene la intención de seguir cooperando en el futuro. | UN | وقد تقدمت بلغاريا بما يلزم من معلومات ذات صلة من أجل مواصلة استخدام أداتي اﻷمم المتحدة هاتين، وهي عازمة أيضا على مواصلة تعاونها في هذا السبيل مستقبلا. |
La red está asociada con la comunidad mundial de investigadores sobre regiones montañosas y tiene previsto intensificar la cooperación en futuras iniciativas de investigación. | UN | وترتبط الشبكة بمجتمع البحوث الجبلية في العالم، وتنوي تعزيز تعاونها في مجال مبادرات البحوث مستقبلا. |
También es importante que los Estados Miembros aumenten su cooperación para prevenir y combatir el terrorismo y apliquen escrupulosamente los instrumentos continentales e internacionales. | UN | ومن الأهمية أيضا أن تعزز الدول الأعضاء تعاونها في منع ومكافحة الإرهاب وأن تنفذ الصكوك القارية والدولية بصرامة. |
El orador da las gracias a la Secretaría y a los Estados Miembros por su cooperación a ese respecto. | UN | وشكر كلا من الأمانة والدول الأعضاء على تعاونها في ذلك الشأن. |
México reitera su compromiso de continuar colaborando en el proceso de reforma de las esferas económica y social. | UN | إن المكسيك تؤكد من جديد التزامها بالاستمرار في تعاونها في عملية اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La secretaría expresó su agradecimiento a estos países por su cooperación al proporcionar estadísticas muy recientes. | UN | وأعربت اﻷمانة عن شكرها لتلك البلدان على تعاونها في توفير احصاءات في الوقت المناسب تماما. |
Finlandia hace hincapié en los derechos humanos en la cooperación para el desarrollo | UN | فنلندا تؤكد حقوق الإنسان في إطـار تعاونها في مجال التنمية |
Agradeceré la cooperación de todas las delegaciones en este sentido. | UN | وأكون ممتنا لجميع الوفود على تعاونها في هذا الصدد. |
La Comisión Internacional de Juristas ofreció su colaboración para celebrar seminarios de expertos, inclusive oficiales militares, para examinar las cuestiones. | UN | وقال إن لجنة الحقوقيين الدولية تعرض تعاونها في تنظيم حلقات دراسية للخبراء، بمن فيهم الضباط العسكريين لمناقشة هذه القضايا. |
Polonia también coopera en el marco del sistema de intercambio de información destinado a proporcionar a los Estados miembros del Grupo de Suministradores Nucleares los medios del sistema nacional de control para denegar los productos de doble uso. | UN | وتبدي بولندا أيضا تعاونها في إطار نظام تبادل المعلومات الرامي إلى إعلام الدول الأعضاء في مجموعة موردي الأسلحة النووية بحالات الرفض المتعلقة بالمنتجات المزدوجة الاستخدام لنظام المراقبة الوطنية. |
Algunas delegaciones observaron que, en la esfera de la trata de seres humanos, la perspectiva de protección del ACNUR era muy valiosa, y alentaron a la Oficina a proseguir su colaboración a ese respecto con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن منظور الحماية الذي تتبناه المفوضية في مجال الاتجار بالبشر قيّم للغاية، وشُجِّعت المفوضية على مواصلة تعاونها في هذا الخصوص مع المنظمة الدولية للهجرة. |