El Gobierno australiano ha extendido conscientemente una telaraña de decepción sobre su cooperación con el régimen ocupante de Timor Oriental. | UN | فلقد استدرجت الحكومة الاسترالية طوعا الى شرك من الخداع في تعاونها مع النظام المحتل في تيمور الشرقية. |
En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. | UN | وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين. |
En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. | UN | وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين. |
El Sr. Lloyd reiteró que el Gobierno seguiría cooperando con la labor de la Comisión. | UN | وكرر السيد لويد التأكيد على مواصلة الحكومة البريطانية تعاونها مع اللجنة في عملها. |
La delegación aprobaba la importancia concedida a los comités nacionales y esperaba que el UNICEF incrementara su colaboración con ellas. | UN | وأيد الوفد اﻷهمية الممنوحة للجان الوطنية وأعرب عن أمله في أن تحسﱢن اليونيسيف تعاونها مع تلك اللجان. |
Mi Gobierno seguirá dialogando con el Gobierno británico y colaborando con el Comité de Descolonización en el seguimiento de esta cuestión. | UN | وستستمر حكومة بلدي في حوارها مع المملكة المتحدة وفي تعاونها مع لجنة إنهاء الاستعمار في متابعة هذا الموضوع. |
Cabe señalar que la OCI, en ocasión de esas sesiones, aprueba sistemáticamente resoluciones destinadas a intensificar su cooperación con el ACNUR. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المنظمة تتخذ بصورة منتظمة، بمناسبة هذه الاجتماعات، قرارات من أجل تعزيز تعاونها مع المفوضية. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Los Estados deben tratar de que su derecho interno ofrezca el marco necesario para su cooperación con el Tribunal. | UN | ولا بد للدول من ضمان أن يوفر قانونها المحلي اﻹطار اللازم من أجل تعاونها مع المحكمة. |
Para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es igualmente importante mejorar su cooperación con el sector privado. | UN | ومما يتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن تقوم منظمات اﻷمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القطاع الخاص. |
El Departamento también está ampliando su cooperación con las estaciones de radiodifusión externas. | UN | وتعكف اﻹدارة أيضا على توسيع نطاق تعاونها مع هيئات البث الخارجية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los países por su cooperación con dicho órgano. | UN | والواقــع، أنني أود أن أنتهــز هــذه الفرصة ﻷشكر جميع البلدان على تعاونها مع تلك الهيئة. |
Señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
El OSACT decidió analizar su cooperación con el PNUMA en su décimo período de sesiones; | UN | وقررت الهيئة الفرعية استعراض تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورتها العاشرة؛ |
El Movimiento de los Países no Alineados seguirá cooperando con la comunidad internacional, en especial con los miembros del Cuarteto, a tal fin. | UN | وستواصل حركة عدم الانحياز تعاونها مع المجتمع الدولي، لا سيما مع أعضاء المجموعة الرباعية، في سبيل الوصول إلى هذه الغاية. |
Le alentó a que siguiera cooperando con los organismos internacionales y europeos. | UN | وشجعت أستراليا أذربيجان على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية والأوروبية. |
La FAO siguió cooperando con el Consejo Fitosanitario Interafricano, órgano de la OUA. | UN | وواصلت الفاو تعاونها مع مجلس البلدان الافريقية للصحة النباتية، وهو هيئة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
La delegación aprobaba la importancia concedida a los comités nacionales y esperaba que el UNICEF incrementara su colaboración con ellas. | UN | وأيد الوفد اﻷهمية الممنوحة للجان الوطنية وأعرب عن أمله في أن تحسﱢن اليونيسيف تعاونها مع تلك اللجان. |
En ese sentido, es importante que el Grupo de los 20 siga reforzando, mejorando y sistematizando su colaboración con las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن تواصل مجموعة العشرين تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وتوطيده ووضعه في إطار منهجي. |
La ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي. |
Los Estados miembros del Comité Consultivo quisieran ver un mayor fortalecimiento y ampliación de la cooperación con los miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية أن تزيد من تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها مع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة. |
Desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. | UN | وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
Pedimos a la República Federativa de Yugoslavia que comience a cooperar con el Tribunal sin mayor demora. | UN | ونطلب إلـــى جمهـــورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بدء تعاونها مع المحكمة دون مزيد من التأخير. |
El Gobierno financiaba el 90% del programa, lo cual ponía de manifiesto su espíritu de cooperación con el PNUD. | UN | وتتولى الحكومة تمويل ٩٠ في المائة من البرنامج، مما ينم عن تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Lamentablemente, las autoridades israelíes han seguido negándose a colaborar con el Comité Especial. | UN | ومما يؤسف له أن السلطات الاسرائيلية استمرت في حجب تعاونها مع اللجنة الخاصة. |
Además, la UNAMID siguió trabajando con los movimientos armados de la oposición y el Gobierno del Sudán para poner fin al reclutamiento de niños soldados. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال. |
Destaca el apoyo recibido de la Secretaría para aumentar su cooperación con la sociedad civil. | UN | وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني. |
Further, the Government of Egypt has intensified cooperation with international organizations, particularly in the area of capacity building of law enforcement officials. | UN | كما كثفت حكومة مصر تعاونها مع المنظمات الدولية، لا سيما في مجال بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون. |
Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Se alienta a esos Estados a que intensifiquen la cooperación entre ellos y su apoyo a las organizaciones e instituciones regionales. | UN | وهي تشجع تلك الدول على زيادة تعاونها مع المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية ودعمها لها. |