ويكيبيديا

    "تعاونهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su cooperación
        
    • su colaboración
        
    • colaborar
        
    • cooperando
        
    • haber cooperado
        
    • esa cooperación
        
    • cooperación de
        
    • cooperen
        
    • colaborando
        
    • colaboran
        
    • por cooperar
        
    • haber colaborado
        
    • la colaboración
        
    • cooperan
        
    • cooperaban
        
    Quiero agradecer a los miembros de la Asamblea su cooperación y su paciencia. UN أود أن أتقدم بالشكر إلى أعضاء الجمعية العامة على تعاونهم وصبرهم.
    Agradezco también a los representantes de los tres Estados observadores su cooperación y apoyo. UN كما أنني أشكر مرة أخرى ممثلي الدول المراقبة الثلاث على تعاونهم ودعمهم.
    Deseamos agradecer a los miembros del Consejo su cooperación y apoyo durante nuestro mandato. UN ونشكر زملاءنا أعضاء المجلس على تعاونهم معنا ودعمهم لنا خلال مدة عضويتنا.
    Las partes pueden fijar libremente la duración de su colaboración, su extensión y la índole de sus relaciones. UN ويجوز أن يحدد اﻷطراف مدة تعاونهم ونطاقه وطبيعة علاقاتهم وفقاً لما يرونه مناسباً.
    La mayor parte de estas exacciones han sido cometidas en el curso de operaciones de extorsión dirigidas contra comerciantes o contra personas sospechosas de colaborar con las fuerzas de seguridad. UN وارتكبت الغالبية العظمى من عمليات الابتزاز هذه لدى القيام بعمليات تهديد وجهت إما ضد أصحاب الحوانيت أو ضد أشخاص اشتبه في تعاونهم مع قوات اﻷمن.
    Respondiendo al mensaje en nombre de sus aliados, el Sr. Ali Mahdi dio seguridades a la misión de que seguiría cooperando con el Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN وأكد السيد علي مهدي للبعثة، في رده على الرسالة باسم زملائه، استمرار تعاونهم مع اﻷمين العام ومجلس اﻷمن.
    Estamos verdaderamente agradecidos a todos nuestros amigos cercanos y lejanos por su cooperación. UN ونشعر بامتنان حقيقي لجميع أصدقائنا القريبين منا والبعيدين عنا على تعاونهم.
    Expresó su reconocimiento a los Ministros participantes y a las autoridades de Francia y del Territorio por su cooperación para hacer posible la visita. UN وأعرب عن تقديره للوزراء المعنيين وللسلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على تعاونهم في تيسير هذه الزيارة.
    Era indispensable sensibilizar a las partes que brindan asistencia a los refugiados acerca de la importancia de las estadísticas y lograr su cooperación. UN ومن المهم توعية من يقدمون المساعدة للاجئين بأهمية الاحصاءات وكسب تعاونهم.
    Agradezco a todos los Miembros su cooperación para hacer de éste un día memorable. UN أشكر جميع اﻷعضاء على تعاونهم في جعل هذا اليوم يوما تاريخيا.
    Otros miembros informaron sobre su cooperación con redes de organizaciones no gubernamentales y el apoyo que les han prestado. UN وأعطى أعضاء آخرون معلومــات عن تعاونهم مع شبكة المنظمات غير الحكومية ودعمهم لها.
    Deseo dar las gracias a los miembros de la Asamblea por su cooperación. UN وأود أن أشكر أعضــاء الجمعية على تعاونهم.
    Aunque el personal está dispuesto a seguir prestando su cooperación para reformar la gestión, hay un límite. UN وفي حين أن الموظفين يرغبون في مواصلة تعاونهم في اﻹصلاحات اﻹدارية، فإن لذلك حدودا.
    La prórroga indefinida proporcionará las bases para las garantías a largo plazo, esenciales para los proveedores y receptores de tecnología nuclear, de que su cooperación es para usos exclusivamente pacíficos y que no entraña la proliferación. UN وسيوفر التمديد ﻷجل غير مسمى أساسا للضمانات على المدى الطويل وهو أمر ضروري لكل من موردي التكنولوجيا النووية والمستفيدين منها بأن تعاونهم يقتصر على اﻷغراض السلمية ولا ينطوي على خطر الانتشار.
    Agradecemos a esos asociados su colaboración. UN ونحن ننتهز هذه الفرصة لنعرب لهؤلاء الشركاء عن شكرنا الجزيل على تعاونهم.
    Sin su colaboración, le sería imposible cumplir su cometido. UN وبدون تعاونهم مع الفريق العامل يستحيل عليه الاضطلاع بولايته.
    Los participantes examinaron la mejor manera de coordinar sus esfuerzos, colaborar más estrechamente y trabajar con la UNOWA, especialmente en lo que se refiere a prevención de crisis y consolidación de la paz. UN وناقش المشاركون الكيفية المثلى التي يمكن لهم بها تنسيق جهودهم وتعزيز تعاونهم وعملهم مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، لا سيما في مجالات منع نشوب الأزمات وبناء السلام.
    Instamos a los Estados partes en la Convención y a los miembros de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a que sigan cooperando para dar nueva vida a estas instituciones. UN ونناشد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأعضاء السلطة الدولية لقاع البحار، أن يواصلوا تعاونهم في بث روح جديدة في تلك المؤسسات.
    En particular, en este año algunos defensores han sido muertos, o desaparecieron, después de haber cooperado en los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وعلى وجه الخصوص، شهد هذا العام بعض حالات مدافعين قُتلوا أو اختفوا إثر تعاونهم مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    23. Acoge también con beneplácito el hecho de que la Alta Comisionada siga cooperando con el Comité y con el Relator Especial, y los alienta a continuar esa cooperación; UN 23 - ترحب أيضا بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة والمقرر الخاص، وتشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛
    Mucho agradeceré la mayor cooperación de los miembros en este sentido. UN وسأكون ممتنا لﻷعضاء على تعاونهم المخلص في هذا اﻷمر.
    Habida cuenta de los progresos sustanciales que se han logrado al respecto hasta la fecha, pido a los miembros que continúen aplicando esa iniciativa y cooperen plenamente con los esfuerzos de la Organización. UN وفي ضوء التقدم الكبير المحرز حتى اﻵن في هذا الشأن، أطلب من اﻷعضاء أن يواصلوا تعاونهم الكامل مع المنظمة في جهودها.
    ii) Los funcionarios del Instituto siguen colaborando con asociaciones y revistas científicas internacionales y participando en proyectos de elaboración de políticas nacionales. UN `2` يستمر موظفو المعهد في تعاونهم مع الجمعيات والمجلات العلمية الدولية فضلا عن مشاركتهم في مشاريع وطنية لوضع السياسات.
    Muchas veces se arresta a civiles por motivos políticos, por su etnia o porque se cree que colaboran con grupos armados, o simplemente con fines de extorsión. UN ويُحتجز المدنيون في كثير من الأحيان لأسباب سياسية، أو بسبب أصلهم الإثني، أو للاشتباه في تعاونهم مع الجماعات المسلحة، أو لمجرد ابتزاز أموالهم.
    Un grupo de altos funcionarios afganos cree que todas esas personas fueron asesinadas por cooperar con el Gobierno del Afganistán. UN ويعتقد مسؤولون أفغان رفيعو المستوى أن الضحايا استُهدِفوا بسبب تعاونهم مع حكومة أفغانستان.
    Doy las gracias a los representantes por sus intervenciones perspicaces y por haber colaborado para acelerar la aprobación de la resolución. UN وأشكر الممثلين على بياناتهم المستنيرة وعلى تعاونهم في التعجيل بالموافقة على القرار.
    Antes de concluir, quisiera agradecer a todos mis colegas, desde los más antiguos hasta los recién llegados, la colaboración que me han brindado y decirles, no ya adiós, sino hasta la vista. UN وقبل الاختتام بودي، سيدي الرئيس، أن أشكر جميع زملائي على تعاونهم وأن أُودّعهم الآن، ولكن ليس وداعاً إلى الأبد.
    Este modelo supone que los miembros del hogar cooperan cuando los resultados de la cooperación son preferibles a los que obtendrían sin cooperación. UN وهذا النموذج يفترض أن أفراد اﻷسرة المعيشية يتعاونون طالما أنهم يعتبرون أن تعاونهم يحقق نتائج أفضل.
    La Oficina recibió también información y denuncias sobre actos de intimidación cometidos por funcionarios en la línea de cesación del fuego, en particular contra personas que presuntamente cooperaban con las autoridades de facto en Gali. UN وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد