Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. | UN | ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. | UN | ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. | UN | ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
Ese informe propone 14 enmiendas para: | UN | واقترح هذا التقرير 14 تعديلاً: |
El Grupo efectuó un ajuste igual a la cuantía de dicha exageración. | UN | وأجرى الفريق تعديلاً بمبلغ مساوٍ لمبلغ هذه الزيادة في التقدير. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición, una supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. | UN | ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición, una supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. | UN | ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح لجزء منه. |
También quisiera recordar que el año pasado la Asamblea General rechazó una enmienda similar de último momento en sesión plenaria. | UN | وأود أن أذكر أيضاً أن الجمعية العامة رفضت في جلسة عامة في السنة الماضية تعديلاً متأخراً مماثلا. |
En 2010 el Parlamento aprobó una enmienda al Código Penal que tipificaba como delito la negación pública del holocausto. | UN | وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية. |
Una propuesta se considerará una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de otra propuesta. | UN | أي مقترح يعتبر تعديلاً لمقترح آخر إذا ما انطوى على مجرد إضافة أو حذف أو تنقيح لجزء من ذلك المقترح. |
Y hacer esto no requiere una enmienda constitucional, no hay que cambiar la Primera Enmienda. | TED | و القيام بذلك لا يتطلب تعديلاً دستوريا، او تعديل البند الاول من الدستور. |
Puse una enmienda para hacerlo un crimen federal, sujeto a la pena de muerte, por asesinar a un miembro de la campaña política. ¿Sabías eso? | Open Subtitles | أجريتُ في الواقع تعديلاً لجعله جريمة فيدرالية يجعل عقوبته الإعدام لقتل شخص دولي أو عامل من حملة ، هل تعرفين ذلك؟ |
Añadió que una delegación había propuesto una enmienda al texto del párrafo 2, pero había convenido en dar a conocer su posición en una sesión plenaria. | UN | وأضافت أن أحد الوفود اقترح تعديلاً على نص المادة ٢، لكنه وافق على إعلان موقفه هذا في جلسة عامة. |
Dado que hasta la fecha se han aprobado 23 de las enmiendas propuestas a la Constitución y sólo 4 han sido desestimadas, el orador se pregunta por qué no se ha propuesto una enmienda de ese tipo. | UN | وحيث إنه جرى حتى الآن الموافقة على إجراء 23 تعديلاً مقترحاً للدستور ولم يوافَق على 4 اقتراحات بالتعديل فقط فإنه يتساءل عن السبب في عدم اقتراح إجراء تعديل من هذا القبيل. |
El Grupo ha efectuado un ajuste igual a la cuantía de esa exageración. | UN | وقد أجرى الفريق تعديلاً بمبلغ مساو لمبلغ هذه الزيادة في التقدير. |
El año pasado, el Gobierno modificó la Ley de Ciudadanía de 1977 para reconocer el valor de la ciudadanía neozelandesa. | UN | وفي العام الماضي أدخلت الحكومة تعديلاً على قانون الجنسية لعام 1977 من أجل الاعتراف بقيمة جنسية نيوزيلندا. |
Sugirió que sería más adecuado enmendar el Protocolo. | UN | وذكر أن تعديلاً للبروتوكول قد يكون أكثر ملاءمةً. |
El Estado Parte debe modificar dicha legislación para asegurar el libre ejercicio del derecho a la manifestación pacífica. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تعديلاً لتشريعها لضمان ممارسة الحق في التظاهر السلمي، بلا قيود. |
Esta norma se enmendó en 1997 para permitir a la pareja decidir quién quiere hacer uso de la licencia de maternidad durante la segunda mitad del período de licencia de 12 semanas después del nacimiento de un niño. | UN | وقد عُدِّلت هذه القاعدة في سنة 1997 تعديلاً يسمح للزوجين بتحديد من منهما سيستفيد من إجازة الأمومة خلال الستة أسابيع الأخيرة من إجازة الأمومة البالغة 12 أسبوعاً من ولادة الطفل. |
Esta aplicación directa es posible cuando no se requiere una reforma legislativa previa. | UN | ويكون هذا التطبيق المباشر ممكناً في الوقت الذي لا يقتضي فيه تنفيذ الأحكام تعديلاً تشريعياً مسبقاً. |
En total se han hecho 3.500 modificaciones. | UN | وبلغ مجموع التعديلات التي أُدخلت نحو ٠٢٥ ٣ تعديلاً. |
Por consiguiente, el ACNUR propuso ajustar selectivamente los tipos de cambio presupuestarios para las divisas distintas del dólar estadounidense en consonancia con las prioridades y los objetivos programáticos del momento. | UN | ومن ثم، فقد اقترحت المفوضية تعديل أسعار الصرف المستخدمة في الميزانية للعملات الأخرى غير دولار الولايات المتحدة تعديلاً انتقائياً بما يتماشى مع أهداف البرامج وأولوياتها. |
La representante del Canadá presentó una propuesta de enmienda del Protocolo de Montreal, que había sido presentada junto con México y los Estados Unidos. | UN | قدمت ممثلة كندا تعديلاً مقترحاً على بروتوكول مونتريال قدمه بلدها بالاشتراك مع المكسيك والولايات المتحدة. |