ويكيبيديا

    "تعديل التشريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enmendar la legislación
        
    • modificar la legislación
        
    • enmendado la legislación
        
    • modificación de la legislación
        
    • enmienda la legislación
        
    • la enmienda de la legislación
        
    • modifique la legislación
        
    • modificado la legislación
        
    • reformar la legislación
        
    • modificando la legislación
        
    • revisión de la legislación
        
    • enmendarse las leyes
        
    • enmendara la legislación
        
    • modificara la legislación
        
    • enmendarse la legislación
        
    El Gobierno tendrá en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa al examinar si es necesario enmendar la legislación vigente. UN وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي.
    Ha resultado difícil enmendar la legislación actual debido a la garantía constitucional de la libertad de prensa. UN واتضح أن تعديل التشريع الحالي صعب بسبب الدستور الذي يضمن حرية الصحافة.
    De hecho, un examen atento indica que la legislación austríaca se aproxima mucho a las disposiciones del Pacto y que sin duda sería posible plantearse la retirada de estas reservas sin necesidad de modificar la legislación. UN فالمرء يدرك فعلا، إذا ما نظر ملياً في المسألة، أن التشريع النمساوي قريب جدا من أحكام العهد وأنه من الممكن بدون شك تصور سحب هذين التحفظين دون الحاجة إلى تعديل التشريع.
    En los informes cuarto y quinto combinados figuran muchas referencias a proyectos de ley, pero la oradora quisiera recibir más información acerca de los planes de derogar o modificar la legislación vigente. UN وفي التقرير الجامع الرابع والخامس، وجدت إشارات عديدة إلى التشريع المقترح، ولكنها تود الوقوف على مزيد من المعلومات عن الخطط الموضوعة لإبطال أو تعديل التشريع الموجود حالياً.
    Se ha enmendado la legislación sobre los registros públicos. UN وجرى تعديل التشريع المتعلق بالسجلات العامة.
    Por último, el tercer nivel es la modificación de la legislación nacional para permitir la cooperación indicada. UN أما المستوى الثالث واﻷخير فهو تعديل التشريع الوطني للسماح بتعاون من هذا القبيل.
    Con respecto a la libertad sindical, señala que todavía no se ha aprobado ninguno de los proyectos de ley para enmendar la legislación sobre este tema. El Comité se abstiene, por norma, de dar su opinión sobre simples proyectos de ley. UN وفيما يخص حرية تكوين الجمعيات، قال إنه أحاط علماً بأنه لم يعتمد بعد أي مشروع من مشاريع القوانين الرامية إلى تعديل التشريع في هذا الصدد، وإن اللجنة تمتنع عادة من إبداء رأيها بشأن مشاريع القوانين.
    Sin embargo, el Gobierno está en el proceso de enmendar la legislación nacional para que esté de conformidad con la Convención. UN ومع ذلك، فالحكومة في سبيلها إلى تعديل التشريع المحلي حتى يتماشى مع الاتفاقية.
    Palau adoptará las medidas adecuadas para enmendar la legislación actual de conformidad con las normas internacionales: UN وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لتغيير أو تعديل التشريع الحالي بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Palau adoptará las medidas adecuadas para enmendar la legislación pertinente de conformidad con las normas internacionales: UN وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لتغيير أو تعديل التشريع المناسب بما يتمشى مع المعايير الدولية.
    Resulta evidente que esta disposición es incompatible con las normas internacionales, por lo que habrá que modificar la legislación. UN ومن الواضح أن هذا الحكم يتنافى مع المعايير الدولية ولا بد من تعديل التشريع.
    Cualquier necesidad de modificar la legislación podría examinarse en ese contexto. UN وفي السياق نفسه، يمكن النظر في ضرورات تعديل التشريع.
    :: modificar la legislación para garantizar que el producto de todos los delitos previstos en la Convención pueda ser decomisado, incluso teniendo en cuenta las penas de prisión previstas para esos casos. UN :: تعديل التشريع لضمان إمكانية مصادرة عائدات كل الجرائم المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك بحكم مدة الحبس المفروضة فيها.
    Entre los que han tomado medidas, unos han transformado el Pacto en legislación interna, complementando o enmendado la legislación ya vigente, sin invocar los términos específicos del Pacto. UN وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد.
    Se está debatiendo en el Parlamento una modificación de la legislación en esta materia. UN والمناقشات جارية حالياً في البرلمان بشأن تعديل التشريع المتعلق بهذه المسألة.
    Ley de 2002 por la que se enmienda la legislación sobre interceptación de las telecomunicaciones UN قانون تعديل التشريع المتعلق بالتصنت على الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2002
    El Procurador General ha tomado ya las primeras medidas a este respecto, y en el futuro se facilitará información sobre la situación por lo que respecta a la enmienda de la legislación. UN شرع المدعي العام في إجراءات تتعلق بهذه المسألة، وسيتم تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تعديل التشريع في المستقبل.
    Es menester que se modifique la legislación relativa al problema de las bandas de motociclistas, para que condiga plenamente en las normas de derechos humanos. UN ومن المستصوب تعديل التشريع الذي يعالج معضلة العصابات بهدف ضمان تماشيه التام مع معايير حقوق اﻹنسان.
    Se había modificado la legislación nacional para imponer penas estrictas a los implicados en casos de prostitución infantil y tipificar delitos como el acoso sexual, la venta de niños para su utilización como mendigos, el trabajo forzoso y la explotación laboral. UN وتم تعديل التشريع المحلي لكفالة أن ينص على فرض عقوبات على المتورطين في بغاء الأطفال، ولتجريم أفعال مثل التحرش الجنسي، وبيع الأطفال كمتسولين، والسخرة، واستغلال العمال.
    :: a reformar la legislación para permitir la expulsión inmediata del autor de violencia en el hogar y la prohibición de que regrese a su domicilio, UN :: تعديل التشريع بما يتيح بالاستبعاد الفوري وخطر عودة مرتكب العنف المنزلي،
    Actualmente el Registro está modificando la legislación vigente para hacer más estrictas las disposiciones financieras de la Ley de sociedades de 1966. UN 2 - ويعكف الديوان على تعديل التشريع بغرض تشديد الأحكام المالية المنصوص عليها في قانون الجمعيات لعام 1966.
    142. La Alta Comisionada alienta al Gobierno a adoptar e implementar una política pública de lucha contra la impunidad, incluyendo la revisión de la legislación sobre violencia doméstica y de género. UN 142- وتشجع المفوضة السامية الحكومة على اعتماد وتنفيذ سياسة عامة لمكافحة الإفلات من العقاب بما في ذلك تعديل التشريع المتعلق بالعنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس.
    a) Deben enmendarse las leyes para garantizar que no se retenga a nadie sin que pueda ponerse prontamente en contacto con el letrado de su elección, según lo dispuesto en la ley cuando se trata de delitos comunes o, cuando así lo dicten motivos poderosos, con otro abogado independiente. UN (أ) ينبغي تعديل التشريع لضمان عدم احتجاز أي فرد دون أن تتاح له بسرعة فرصة الاتصال بمحام يختاره كما يقتضي ذلك القانون المنطبق على الجرائم العادية أو، عندما تكون هناك أسباب قهرية تحتم ذلك، الاتصال بمحام مستقل آخر.
    La Comisión esperaba que se enmendara la legislación pertinente a efectos de armonizarla plenamente con el artículo 4 del Convenio. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يصار إلى تعديل التشريع المتصل بالموضوع لجعله يتطابق تماما مع المادة ٤ من الاتفاقية.
    Respecto de la expedición de certificados de nacimiento, pidió a Zimbabwe que modificara la legislación para acabar con el problema de los niños apátridas. UN وفيما يتعلق بإصدار شهادات الميلاد، دعت المنظمة زمبابوي إلى تعديل التشريع القائم ووضع حد لمشكلة الأطفال عديمي الجنسية.
    Debe ofrecer a la dirección la flexibilidad necesaria para modificar los procedimientos a medida que se altere el entorno operacional. De lo contrario puede ocurrir que los controles internos queden desfasados y resulten ineficientes, antes de que pueda enmendarse la legislación. UN ويتعين أن يتيح هذا التشريع للمديرين المرونة في تعديل اﻹجراءات عندما تتغير البيئة التشغيلية، وإلا فإن الضوابط الداخلية قد يتجاوزها الزمن وتفقد جدواها قبل أن يتسنى تعديل التشريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد