Considerando la necesidad de promover las sinergias entre las convenciones de Río, así como la necesidad de una mayor coherencia entre esas convenciones y otros marcos de planificación, a fin de mejorar la coordinación de la participación de los asociados en los países afectados por la desertificación y la pobreza, | UN | وبالنظر إلى ضرورة تعزيز أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو، إلى جانب ضرورة تحسين التساوق بين تلك الاتفاقيات وغيرها من أطر التخطيط، تحسينا لتنسيق مشاركة الشركاء في البلدان المنكوبة بالتصحر والفقر، |
El Consejo de Seguridad tal vez desee fortalecer las sinergias entre un embargo de armas de las Naciones Unidas y posibles actividades de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | قد يود مجلس الأمن العمل على زيادة تعزيز أوجه التآزر بين جهود الأمم المتحدة في مجال حظر توريد الأسلحة والجهود الممكنة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
- promover sinergias entre la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos en los bosques a través del manejo forestal sostenible. | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين عمليتي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات. |
También requiere una coordinación más sólida con las comunidades económicas regionales para aumentar las sinergias con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب أيضا المزيد من التنسيق القوي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر مع منظومة الأمم المتحدة. |
fortalecimiento de las sinergias entre TerrAfrica y la aplicación de la CLD | UN | تعزيز أوجه التآزر بين مبادرة أرض أفريقيا وتنفيذ الاتفاقية |
Sin embargo, como lo demostró el capítulo I, la nueva realidad sobre el terreno exige la promoción de sinergias dinámicas entre las necesidades de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo estratégicos. | UN | إلا أن واقع الأوضاع الجديدة القائمة على الأرض يتطلب، كما أُوضح في الفصل الأول، تعزيز أوجه التآزر الدينامي بين الاحتياجات لإعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية. |
Para reforzar las sinergias existentes, aumentar el rigor metodológico y asegurar unas normas de calidad comunes, la División intentará lograr una mayor convergencia de las funciones de inspección y evaluación. | UN | وتعتزم الشعبة تحقيق قدر أكبر من التوافق بين مهمتي التفتيش والتقييم من أجل تعزيز أوجه التآزر القائمة وتعزيز الدقة المنهجية وكفالة اعتماد معايير مشتركة للجودة. |
El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y Oriental. | UN | وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Aún hay actividades fundamentales vinculadas con la Convención sobre las armas biológicas que se están llevando a cabo en paralelo, y que deben coordinarse para que cada parte esté al corriente de las iniciativas de las demás, mejorar las sinergias y evitar las duplicaciones. | UN | لا تزال لدينا أنشطة رئيسية ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية يجري إنجازها بصورة متوازية، وهي بحاجة إلى التنسيق من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية. |
promover las sinergias panafricanas mejorando el intercambio de información y la cooperación entre la Dirección Regional de África y la Dirección Regional de los Estados Árabes. | UN | تعزيز أوجه التآزر في عموم أفريقيا عن طريق تحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي للدول العربية. |
f) promover las sinergias regionales e internacionales, entre otras cosas determinando las prácticas óptimas para la colaboración regional; | UN | (و) تعزيز أوجه التآزر الإقليمي والدولي، بما يشمل تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمشاركة الإقليمية؛ |
33. Para fortalecer las sinergias entre los tres pilares habrá que tener en cuenta varios aspectos. | UN | 33- وسينطوي تعزيز أوجه التآزر بين الدعائم الثلاث على عدة جوانب. |
El Comité seguirá trabajando con los asociados de la sociedad civil a fin de hallar formas de aumentar su contribución a los objetivos inscritos en el mandato del Comité y fortalecer las sinergias. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الشركاء من المجتمع المدني بشأن طرق تعزيز مساهمتهم في تحقيق الأهداف المكلفة بها اللجنة وبشأن تعزيز أوجه التآزر. |
Ello exigiría promover sinergias dinámicas entre las actividades de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo estratégico. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز أوجه التآزر الدينامي فيما بين احتياجات إعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية. |
Ello exigiría promover sinergias dinámicas entre las actividades de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo estratégico. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز أوجه التآزر الدينامي فيما بين احتياجات إعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية. |
Objetivo de la Organización: aumentar las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental para facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز أوجه التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث النقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
fortalecimiento de las sinergias y los vínculos para promover la ordenación sostenible de las tierras | UN | تعزيز أوجه التآزر والروابط لتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي |
Total - promoción de sinergias | UN | مجموع تعزيز أوجه التآزر 000 840 |
A fin de reforzar las sinergias existentes, aumentar el rigor metodológico y asegurar que existan normas de calidad comunes, la División intentará lograr una mayor convergencia de las funciones de inspección y evaluación. | UN | وتعتزم الشعبة تحقيق قدر أكبر من التوافق بين مهمتي التفتيش والتقييم من أجل تعزيز أوجه التآزر القائمة وتعزيز الدقة المنهجية وكفالة اعتماد معايير مشتركة للجودة. |
:: promover la sinergia entre la capacidad nacional de detección, respuesta y mitigación de los Estados, a fin de proteger a su población de la amenaza de terrorismo nuclear | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين القدرات الوطنية للدول على الكشف والتصدي والتخفيف من أجل حماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي |
La reunión de los presidentes, que se convoca anualmente de conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/178 de la Asamblea, se celebró con miras a mejorar las sinergias con el proceso intergubernamental sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعُقد اجتماع رؤساء الهيئات، الذي ينظَّم سنويا عملا بقرار الجمعية 49/178، بهدف تعزيز أوجه التآزر مع العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات. |
Esas responsabilidades podrían abarcar la identificación de oportunidades para potenciar las sinergias con otras convenciones y la selección de sectores para una posible cooperación internacional. | UN | وهذه المسؤوليات يمكن أن تشمل تحديد فرص تعزيز أوجه التآزر مع سائر الاتفاقيات وتحديد ميادين التعاون الدولي الممكنة؛ |
Se ha reestructurado la Sección y se han creado grupos de idiomas para proporcionar capacidad adicional y fomentar las sinergias. | UN | وأعيد تنظيم القسم، وإنشاء مجموعات لغوية لتوفير قدرة إضافية فضلا عن تعزيز أوجه التآزر. |
Entre las actividades intersectoriales figurará también la promoción de las sinergias y la cooperación entre los instrumentos jurídicos de la CEPE. | UN | وسيتناول العملُ الشامل لعدة قطاعات تعزيز أوجه التآزر بين الصكوك القانونية للجنة. |
mejora de las sinergias entre las secretarías de convenios sobre productos químicos y sobre desechos | UN | تعزيز أوجه التآزر بين أمانات الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات: لمحة عامة على الأحداث والوثائق |
Informe sobre la creación y/o fortalecimiento de sinergias y vínculos en relación con la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas | UN | تقرير عن كيفية إقامة و/أو تعزيز أوجه التآزر والروابط بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات |
Este enfoque contribuyó a mejorar la sinergia entre estas instituciones, programas, mecanismos y asociados en las subregiones en cuestión. | UN | وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية. |