Esto ayudará a fortalecer el compromiso y la rendición de cuentas en los niveles más altos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يساعد هذا على تعزيز الالتزام والمساءلة على أرفع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
:: fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible; | UN | :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛ |
Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques declaran que el fortalecimiento del compromiso político de alto nivel ayudaría a la acción de los países. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة أن تعزيز الالتزام السياسي الرفيع المستوى سوف يوفر الدعم لجهود البلدان. |
Por otro lado, la sucesión de crisis es motivo suficiente para intensificar el compromiso político respecto de las metas y los objetivos acordados. | UN | إلا أنه من جهة أخرى، أدى تعاقب الأزمات إلى تعزيز الالتزام السياسي بتحقيق هذه الأهداف. |
Los esfuerzos internacionales deben concentrarse en reforzar el compromiso internacional para que nadie sea privado arbitrariamente de la vida. | UN | ينبغي أن تركز الجهود الدولية على تعزيز الالتزام الدولي بكفالة عدم حرمان أي شخص على نحو تعسفي من الحياة. |
- Un mayor compromiso político respecto de las cuestiones de género, Canberra (Australia), 29 y 30 de junio de 2004. | UN | º ' تعزيز الالتزام السياسي المراعي لنوع الجنس` في كانبيرا، أستراليا، في 29 و 30 حزيران/يونيه 2004. |
:: fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible; | UN | :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛ |
:: fortalecer el compromiso a largo plazo en materia de ordenación forestal sostenible | UN | :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات |
ii) fortalecer el compromiso y la acción a nivel nacional y local; | UN | تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
ii) fortalecer el compromiso y la acción a nivel nacional y local; | UN | `2` تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
fortalecer el compromiso y la acción a nivel nacional y local; | UN | تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي |
G. Coordinación internacional del Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización: fortalecimiento del compromiso | UN | زاي - التنسيق الدولي فيما يتعلق بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: تعزيز الالتزام |
La labor de estos órganos también ha contribuido al fortalecimiento del compromiso internacional con la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
:: fortalecimiento del compromiso institucional de los órganos que integran la propia Comisión Tripartita. | UN | :: تعزيز الالتزام المؤسسي للأجهزة التي تتألف منها اللجنة الثلاثية. |
intensificar el compromiso y la acción a nivel nacional y local; | UN | :: تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
ii) intensificar el compromiso y las actividades nacionales y locales; | UN | تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
En el plano intergubernamental, especialmente en los planos regional y mundial, es preciso reforzar el compromiso de emplear un enfoque coordinado en la lucha contra el paludismo. | UN | وعلى الصعيد الحكومي الدولي، ولا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، يلزم تعزيز الالتزام باتباع نهج منسق لمكافحة الملاريا. |
Por otra parte, las crisis que se han ido sucediendo han promovido un mayor compromiso político respecto de la consecución de esos objetivos. | UN | ومن جهة أخرى، أدى تعاقب الأزمات إلى تعزيز الالتزام السياسي بتحقيق هذه الأهداف. |
Seguirán promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal por agentes armados no estatales y la adopción de medidas apropiadas para ponerles fin. | UN | الإجراء رقم 4: مواصلة تعزيز الالتزام العالمي بقواعد الاتفاقية، عن طريق إدانة استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، من قِبل جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، واتخاذ الخطوات الملائمة لمنع ذلك. |
Se hizo hincapié en la necesidad de fomentar el compromiso político y la iniciativa nacional en países clave y se propuso que se crearan grupos temáticos sobre cuestiones de la madre, junto con organismos internacionales e interesados nacionales. | UN | وأكدت على تعزيز الالتزام السياسي والريادة الوطنية في البلدان الرئيسية، كما اقترحت إنشاء أفرقة مواضيعية معنية بالأمومة بالتعاون مع الوكالات الدولية والأطراف صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني. |
La Comisión opinaba que, a fin de promover la adhesión al régimen común, debía continuar ese trabajo con carácter prioritario. | UN | ورأت اللجنة أنه لصالح تعزيز الالتزام بالنظام الموحد، ينبغي المضي في هذه العملية على سبيل اﻷولوية. |
promover el cumplimiento de la política nacional sobre género y garantizar su ejecución; | UN | :: تعزيز الالتزام بالسياسات الجنسانية الوطنية وضمان تنفيذها؛ |
ii) fortalecer los compromisos y medidas nacionales y locales; | UN | `2` تعزيز الالتزام والعمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Fortalecimiento de los compromisos en relación con el TNP y las salvaguardias del OIEA | UN | تعزيز الالتزام بمعاهدة عدم الانتشار وبضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
A fin de promover el compromiso nacional e institucional con el programa, se establecerán centros de coordinación nacional e institucional a través de conductos oficiales. | UN | وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية. |
También indicaba que los éxitos cosechados por la lucha contra la pobreza en las tierras secas se debían a un aumento del compromiso político y a la realización de inversiones bien orientadas. | UN | كما يوضح التقرير أن النجاح في التصدي لمشكلة الفقر في المناطق القاحلة يعود إلى تعزيز الالتزام السياسي والاستثمارات الجيدة التوجيه. |