| Azerbaiyán recomendó a Liechtenstein que intensificara sus esfuerzos para promover la tolerancia étnica y religiosa en el país. | UN | وأوصت أذربيجان بأن تكثف ليختنشتاين من جهودها من أجل تعزيز التسامح العرقي والديني في البلد. |
| Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. | UN | والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية. |
| Tenemos siglos de práctica en la promoción de la tolerancia y la cooperación entre nuestros grupos étnicos, inmensamente variados. | UN | فطوال قرون من الزمن مارسنا تعزيز التسامح وتوطيد التعاون فيما بين مجموعاتنا العرقية ذات التنوع الكبير. |
| También se tratará la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, el respeto y entendimiento mutuo y la solución de conflictos. | UN | وستتناول الدراسة أيضاً أهمية التعليم في تعزيز التسامح والاحترام والتفاهم المتبادلين وحل المنازعات. |
| Además, muchos Estados de la Federación han establecido consejos interreligiosos similares con el deliberado objetivo de fomentar la tolerancia y la comprensión. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت ولايات كثيرة في الاتحاد مجالس مماثلة مشتركة بين الأديان بهدف محدد، وهو تعزيز التسامح والتفاهم. |
| En muchos países occidentales está claro que los políticos desempeñan una función predominante en el fomento de la tolerancia y la erradicación de la xenofobia. | UN | وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب. |
| Así pues, se elaboraron medidas de fomento de la confianza con objeto de promover la tolerancia y la comprensión. | UN | واتخذت، لذلك، تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب. |
| Es preciso promover la tolerancia, sin por ello permanecer indiferentes ante la intolerancia. | UN | فلا بد من تعزيز التسامح والكف عن عدم الاكتراث بالتعصب. |
| Reconociendo que los esfuerzos para promover la tolerancia requieren la cooperación de los Estados, la sociedad civil y los individuos, | UN | وإذ تعترف بأن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح تتطلب تعاونا من قبل الدول، والمجتمع المدني، واﻷفراد، |
| Durante el período abarcado por el informe, el Gobierno se esforzó por fortalecer el imperio de la ley y promover la tolerancia. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فعلت اﻹدارة الكثير من أجل تعزيز حكم القانون ومن أجل تعزيز التسامح. |
| Reconociendo que los esfuerzos para promover la tolerancia requieren la cooperación de los Estados, la sociedad civil y los individuos, | UN | وإذ تسلِّم بأن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح تتطلب تعاون الدول والمجتمع المدني والأفراد، |
| Rechazamos también todas las formas de extremismo y nos esforzaremos por promover la tolerancia entre nuestras naciones y pueblos. | UN | كما نرفض كل أشكال التطرف، وسنعمل على تعزيز التسامح بين الأمم والشعوب. |
| El mantenimiento de una capacidad de información pública de las Naciones Unidas sería también indispensable para la promoción de la tolerancia política y la reconciliación nacional. | UN | ومن الجوهري أيضا توفر قدرة إعلامية مستمرة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التسامح السياسي والمصالحة الوطنية. |
| Reconociendo el papel fundamental de la educación en la promoción de la tolerancia y del respeto del prójimo y en la construcción de sociedades pluralistas, | UN | وإذ تدرك الدور الأساسي للتعليم في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية، |
| Destacando la importante función que cabe a la educación en la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تبرز أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
| Destacando la importante función de la educación en la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تشدد على أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
| Destacando la importante función que cabe a la educación en la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تبرز أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
| Subrayando el importante papel de la educación en la promoción de la tolerancia cultural y religiosa y en la eliminación de la discriminación basada en la religión o las creencias, | UN | وإذ تشدد على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح الثقافي والديني والقضاء على التمييز على أساس الدين أو المعتقد، |
| • Las actividades de la UNESCO están encaminadas a fomentar la tolerancia y la eliminación de todas las formas de discriminación, especialmente en la esfera de la educación. | UN | ● أما أنشطة اليونسكو فترمي إلى تعزيز التسامح والقضاء على جميع أشكال التمييز وخاصة في مجال التعليم. |
| La temprana atención sobre estos asuntos debería conducir a políticas educativas, de comunicación y de información tendientes a prevenir la discriminación y fomentar la tolerancia. | UN | ولا بد للاهتمام المبكر بهذه الشؤون أن يؤدي إلى اتباع سياسات تربوية واتصالية وإعلامية تهدف إلى منع التمييز وإلى تعزيز التسامح. |
| 3. Varias de las actividades en curso del ACNUR se centran especialmente en el fomento de la tolerancia racial y la reconciliación. | UN | ٣- ويركز عدد من اﻷنشطة الجارية لمكتب مفوض اﻷمم السامي لشؤون اللاجئين بصفة خاصة على تعزيز التسامح العنصري والمصالحة. |
| El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. | UN | كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة. |
| De esa manera, puede contribuirse a aumentar la tolerancia y la aceptación mutuas, así como la autoestima de los jóvenes extranjeros. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن الاسهام في تعزيز التسامح والقبول المتبادلين وزيادة الشعور بالتقدير الذاتي لدى الشبان اﻷجانب. |
| 5. Invita a los medios de información a que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad; | UN | 5- تدعو وسائل الإعلام إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع؛ |