| fortalecimiento de la representación sobre el terreno | UN | تعزيز التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| fortalecimiento de la representación sobre el terreno | UN | تعزيز التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| I. fortalecimiento de la representación SOBRE EL | UN | تعزيز التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| En el informe también se reconoce la necesidad de fortalecer la representación jurídica del personal y de proporcionar apoyo jurídico para la Lista de Asesores Letrados. | UN | ويقر التقرير أيضا بالحاجة إلى تعزيز التمثيل القانوني للموظفين وإلى توفير الدعم القانوني لفريق الفتاوى. |
| Esta medida ha dado significativos resultados ya que contribuye a promover la representación política femenina. | UN | وقد أدى هذا التدبير إلى نتائج مهمة لأنه يسهم في تعزيز التمثيل السياسي النسائي. |
| En cambio, para promover una representación equitativa y un equilibrio general, sería necesario aumentar de 15 a 25 el número de puestos. | UN | غير أنه ينبغي زيادة عدد المقاعد من ١٥ الى ٢٥ مقعدا، من أجل تعزيز التمثيل العادل والتوازن العام. |
| ii) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el fortalecimiento de la representación sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ' ٢ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تعزيز التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
| Es verdad que resultará difícil el seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre fortalecimiento de la representación sobre el terreno, pues se dirigen a numerosos participantes. | UN | واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة. |
| Esa delegación apoya la idea de la descentralización mediante el fortalecimiento de la representación sobre el terreno, con una mayor cobertura geográfica. | UN | وقال إنه يؤيد فكرة اللامركزية من خلال تعزيز التمثيل الميداني مع تغطية جغرافية أوسع. |
| fortalecimiento de la representación sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التمثيل الميداني لمنظومة الأمم المتحدة |
| Mi país considera que el objetivo de toda reforma del Consejo de Seguridad es el fortalecimiento de la representación equitativa en ese órgano, así como de su prestigio y eficacia. | UN | ويؤمن بلدي بأن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، فضلا عن تعزيز مصداقيتها وفعاليتها. |
| 6. fortalecimiento de la representación y las operaciones sobre el terreno en el contexto de la descentralización | UN | ٦ - تعزيز التمثيل الميداني والعمليات الميدانية في سيـاق تحقيـق لامركزيــة المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
| xxi) “fortalecimiento de la representación sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas” y los comentarios del CAC; | UN | ' ٢١ ' تعزيز التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة " وتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية؛ |
| Mi país opina que la finalidad de toda reforma del Consejo de Seguridad es fortalecer la representación equitativa en ese órgano, su credibilidad y su eficacia. | UN | إن بلدي يعتقد أن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، وتعزيز مصداقيتها وفعاليتها. |
| Es imperativo fortalecer la representación sobre el terreno descentralizando las funciones y liberando suficientes recursos financieros para intensificar las actividades en los planos nacional y regional. | UN | ويجب تعزيز التمثيل الميداني بتطبيق لامركزية الوظائف الموكلة وتوفير الموارد المالية الكافية لتعزيز الأنشطة على الصعيدين القطري والاقليمي. |
| Es importante fortalecer la representación de la ONUDI sobre el terreno y a la vez tener en cuenta los costos presupuestarios; por ejemplo, mediante la redistribución apropiada de personal de la sede al terreno. | UN | ومن المهم تعزيز التمثيل الميداني لليونيدو، مع وضع التكاليف المالية في الاعتبار، وذلك على سبيل المثال من خلال نقل الموظفين بطريقة مناسبة من المقر إلى الميدان. |
| En 2000, la OSCE ejecutó el proyecto del PNUD referente al apoyo al proceso de educación cívica, con el que se logró promover la representación equitativa y libre de la sociedad civil en el proceso político. | UN | وفي عام 2000، نفذت المنظمة مشروع البرنامج الإنمائي بشأن الدعم المقدم لعملية التعليم الوطني، الذي نجح في تعزيز التمثيل المتكافئ والحر للمجتمع المدني في العملية السياسية. |
| La oradora lamenta que la sociedad japonesa, a diferencia de la sociedad francesa, no sea demasiado partidaria de utilizar subvenciones del Gobierno para promover la representación paritaria entre hombres y mujeres. | UN | وأعربت عن أسفها لأن المجتمع الياباني، على عكس المجتمع الفرنسي، لا يسهل إقناعه بضرورة استخدام الحكومة لنظام الإعانات المالية من أجل تعزيز التمثيل المتساوي. |
| El Gobierno está realizando un seguimiento detallado de todo este sector a fin de promover una representación equilibrada de hombres y mujeres y proponer medidas concretas en el futuro. | UN | ومن أجل تعزيز التمثيل المتوازن للرجال والنساء واقتراح تدابير عملية مستقبلاً، تركّز الحكومة على وضع خارطة مفصلة لهذا المجال بأكمله. |
| Además, Malawi apoya las medidas tendientes a mejorar la representación equitativa, en un esfuerzo por reflejar la configuración política internacional existente, como también la composición de las Naciones Unidas. | UN | باﻹضافـة إلـى ذلك تؤيد ملاوي التدابير الرامية إلى تعزيز التمثيل العـادل، سعيـا إلـى أن تكون انعكاسا للوضع السياسي الدولي القائـم وكـذا تكويـن اﻷمم المتحدة. |
| Reconociendo la persistencia de la baja representación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones, el III Plan Nacional para la Igualdad, la Ciudadanía y las Cuestiones de Género incluyó la promoción de una representación equitativa de hombres y mujeres en los procesos de adopción de decisiones como uno de sus objetivos. | UN | واعترافا باستمرار تدني تمثيل المرأة في عملية صنع القرار، تضمنت الخطة الوطنية الثالثة للجنسية والمساواة بين الجنسين تعزيز التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل كواحد من أهدافها. |
| la promoción de una mayor representación de las mujeres y participación paritaria en todos los espacios sociales y políticos | UN | :: تعزيز التمثيل الأكبر للمرأة ومشاركتها على نحو متساو في جميع الأنشطة الاجتماعية والسياسية؛ |
| Convendría fomentar la representación multisectorial del gobierno anfitrión para facilitar la colaboración entre los diversos ministerios. | UN | وينبغي تعزيز التمثيل المتعدد القطاعات من الحكومة لتسهيل التعاون بين الوزرات المختلفة. |
| Noruega acoge con agrado las reformas de gestión iniciadas por el Director General y respalda plenamente el planteamiento de reforzar la representación sobre el terreno, aumentar la movilidad del personal entre las sedes sociales y el trabajo sobre el terreno y mejorar las oportunidades profesionales de éste personal. | UN | وأعرب عن ترحيب النرويج بالإصلاحات الإدارية التي استهلها المدير العام وبتأييدها الكامل للتركيز على تعزيز التمثيل الميداني، وزيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان، وتحسين فرص التطوير الوظيفي أمام الموظفين في الميدان. |
| A nuestro juicio, los objetivos primordiales no han cambiado: la promoción de la representación democrática, la rendición de cuentas y la eficiencia del Consejo de Seguridad. | UN | وفي رأينا أن الهدف الرئيسي لم يتغير: تعزيز التمثيل الديمقراطي، والمساءلة والكفاءة في مجلس اﻷمن. |
| A pesar de los pedidos de los Estados Miembros de que se fortalezca la representación sobre el terreno, en cumplimiento del Plan general de actividades, la escasez de recursos obstaculiza los progresos en esa esfera. | UN | فعلى الرغم من طلبات الدول الأعضاء الداعية الى تعزيز التمثيل الميداني، امتثالا لخطة الأعمال، يتعوق احراز تقدم في هذا الصدد وذلك من جراء نقص الموارد. |