- El Acuerdo sobre el fortalecimiento del poder Civil y Función del Ejército en una Sociedad Democrática; | UN | الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية وبشأن وظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛ |
Estimamos que el fortalecimiento del poder judicial será crucial para poner fin a la impunidad y garantizar el imperio del derecho. | UN | ونرى أن تعزيز السلطة القضائية سيكون بالغ الضرورة ﻹنهاء مشكلة اﻹفلات من العقاب، وضمان سيادة القانون. |
El fortalecimiento del poder civil es indispensable para la existencia de un régimen democrático. | UN | ولا غنى عن تعزيز السلطة المدنية من أجل وجود نظام ديمقراطي. |
La Unión Europea cree que para poner fin a la impunidad es preciso fortalecer el poder judicial. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري تعزيز السلطة القضائية لوضع نهاية لعملية اﻹفلات من العقاب. |
A fin de permitir al Consejo desempeñar sus responsabilidades ampliadas más eficazmente, se debe fortalecer la autoridad moral del Consejo. | UN | وبغية تمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولياته الموسعة بقدر أكبر من الفعالية، لا بد من تعزيز السلطة المعنوية للمجلس. |
La Federación de Rusia ha iniciado reformas de gran alcance con miras a reforzar el poder judicial y la aplicación de la ley, al objeto de proteger al país y sus habitantes contra la corrupción y la criminalidad organizada. | UN | وبادر الاتحاد الروسي إلى القيام بإصلاحات على نطاق واسع ترمي إلى تعزيز السلطة القضائية وتطبيق القوانين، من أجل حماية البلد وسكانه من الفساد والجريمة المنظمة. |
4.1 consolidación de la autoridad nacional en todo el país | UN | 4-1 تعزيز السلطة الوطنية في شتى أنحاء ليبـريا |
Acuerdo sobre el fortalecimiento del poder Civil y Función del Ejército en una Sociedad Democrática | UN | الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي |
Agosto de 1994 Negociación del tema: fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática | UN | آب/أغسطس ١٩٩٤: التفاوض على البند المعنون: تعزيز السلطة المدنية ووظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي. |
15 de abril a 15 de mayo fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática | UN | ١٥ نيسان/أبريل - ١٥ أيار/مايو تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
10. Hace un llamamiento al Gobierno del Zaire para que adopte todas las medidas necesarias para el fortalecimiento del poder judicial y de su independencia; | UN | ٠١- تطالب حكومة زائير باتخاذ كل التدابير الضرورية بغية تعزيز السلطة القضائية واستقلالها؛ |
El 5 de junio, las partes iniciaron las negociaciones sobre el fortalecimiento del poder civil, y función del ejército en una sociedad democrática. | UN | وفي ٥ حزيران/يونيه شرع الطرفان في مفاوضات بشأن تعزيز السلطة المدنية ومهمة الجيش في ظل مجتمع ديمقراطي. |
9. Hace un llamamiento al Gobierno del Zaire para que adopte todas las medidas necesarias para el fortalecimiento del poder judicial y de su independencia; | UN | ٩- تطلب من حكومة زائير اتخاذ جميع التدابير الضرورية بغية تعزيز السلطة القضائية واستقلالها؛ |
Para abordarlo, en consonancia con el concepto de seguridad pública del Acuerdo de fortalecimiento del poder civil, se debe abandonar la orientación represiva y avanzar en el diseño de una política de prevención y protección de los derechos de los ciudadanos en una sociedad democrática. | UN | ولمعالجة هذا الموضوع وفقا لمفهوم اﻷمن العام في اتفاق تعزيز السلطة المدنية، يجب اﻹقلاع عن سياسة القمع والمضي نحو اﻷخذ بسياسة تصون وتحمي حقوق المواطنين في مجتمع ديمقراطي. |
Si bien la actual legislación permite dicha intervención, es importante regularla con precisión en el espíritu de fortalecimiento del poder civil plasmado en los Acuerdos. | UN | ورغم أن التشريعات الراهنة تسمح بذلك التدخل، فإن من المهم تنظميه على نحو واضح، في ظل تعزيز السلطة المدنية، المنصوص عليه في الاتفاقات. |
Para ello, esos esfuerzos requieren ser sostenidos en el tiempo de manera continuada y sistemática para lo cual el fortalecimiento del poder civil a través del pleno y fiel cumplimiento de este Acuerdo constituye un instrumento importante. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي مواصلة هذه الجهود بمرور الوقت وعلى أساس مستمر ومنهجي، ويعتبر تعزيز السلطة المدنية من خلال التنفيذ الكامل واﻷمين لهذا الاتفاق أداة هامة لتحقيق هذا الغرض. |
El nuevo Gobierno prometió que todos los ciudadanos gozarían de igualdad de derechos ante la ley, y está decidido a fortalecer el poder judicial. | UN | وتعهدت الحكومة الجديدة بأن يتمتع جميع المواطنين بحقوق متساوية أمام القانون وعقدت العزم على تعزيز السلطة القضائية. |
Las medidas adoptadas por su Gobierno a principios de año subrayan que este compromiso se está plasmando en hechos concretos, destinados a fortalecer el poder civil y el estado de derecho. | UN | والتدابير التي اتخذتها حكومته في بداية العام تؤكد على حقيقة أن التزامه يتجسد في أفعال ملموسة، تستهدف تعزيز السلطة المدنية وحكم القانون. |
También es necesario fortalecer la autoridad para que pueda encargarse plenamente de supervisar las actividades de extracción de minerales de los fondos marinos, con el fin de garantizar que la actual exploración y la posterior extracción y las actividades conexas no tengan repercusiones adversas para el medio ambiente. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى تعزيز السلطة لكي تتولى بالكامل رصد أنشطة التعدين في قاع البحار درءا لﻷثر البيئي الضار الذي ينجم عن الاستكشاف الجاري والتعدين اللاحق واﻷنشطة المتصلة بهما. |
En los territorios de Abjasia y el ex Distrito autónomo de Osetia meridional se han establecido dictaduras basadas en el sistema de clanes encaminadas a reforzar el poder personal de la elite gobernante y obtener ingresos ilícitos. | UN | فقد أرسيت على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، نظم ديكتاتورية تعتمد على النظام العشائري، وتهدف إلى تعزيز السلطة الشخصية للصفوة الحاكمة وجني الأموال غير المشروعة. |
4.1 consolidación de la autoridad nacional en todo el país | UN | 4-1 تعزيز السلطة الوطنية في شتى أنحاء ليبـريا |
Guinea Ecuatorial se asocia a los esfuerzos de la comunidad internacional para reforzar la autoridad internacional de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تضم غينيا الاستوائية جهودها إلى جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز السلطة الدولية للأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva pide que se examine la posibilidad de delegar de manera excepcional en la CEPA una mayor autoridad en lo que respecta a la contratación (que actualmente llega hasta la categoría P-4) para acelerar el proceso de contratación. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية النظر في تعزيز السلطة المفوضة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في التعيينات (حتى رتبة ف -4 حاليا) بصورة استثنائية للإسراع بعملية التعيينات. |
Destacó algunos desafíos pendientes, como la consolidación del poder judicial. | UN | وشددت على تحديات من قبيل تعزيز السلطة القضائية. |
La naturaleza, orientación y calidad del diálogo entre las naciones y los pueblos dependen del fortalecimiento de la autoridad moral y la sustancia de los mensajes transmitidos por los educadores, los hombres de culto y los intelectuales. | UN | وسيتوقف الحوار بين الأمم والشعوب، من حيث طبيعته وتوجهه ونوعيته، على مدى تعزيز السلطة المعنوية وتعميق جوهر الرسائل التي ينقلها المربون ورجال الدين والمفكرون. |