Con igual celeridad debemos robustecer a los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en la Promoción de la justicia social y el progreso económico. | UN | فلندعم بهمة متساوية وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل على تعزيز العدالة الاجتماعية والتقدم الاقتصادي. |
En consecuencia, contribuirá a la Promoción de la justicia internacional y al imperio del derecho en los océanos. | UN | وبالتالي سيسهم في تعزيز العدالة الدولية وحكم القانون في المحيطات. |
:: Premio Anual de la Sociedad Jurídica en reconocimiento a su contribución ejemplar a la Promoción de la justicia en Uganda, 2001. | UN | الجائزة السنوية من جمعية الحقوقيين اعترافا بإسهامها المثالي في تعزيز العدالة في أوغندا، سنة 2001. |
El CARP pretende promover la justicia social y la industrialización mediante una distribución y propiedad de la tierra más equitativa y la prestación de servicios de apoyo. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم. |
Este Acuerdo enmendaba la composición de la Comisión Nacional para el Seguimiento y Apoyo al fortalecimiento de la justicia asegurando una diversidad en la representación judicial, ejecutiva y de la sociedad civil. | UN | وقد عدّل هذا المرسوم تكوين اللجنة الوطنية لرصد ودعم عملية تعزيز العدالة وكفل تحقيق تنوع في التمثيل شمل تمثيل كل من الهيئة القضائية والسلطة التنفيذية والمجتمع المدني. |
Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo. | UN | تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية. |
14. En este contexto, la Promoción de la justicia penal internacional es otro objetivo básico. | UN | 14 - ويشكل تعزيز العدالة الجنائية الدولية هدفا رئيسيا آخر في هذا السياق. |
El principio rector de la Organización Internacional del Trabajo es la Promoción de la justicia social y los derechos humanos y laborales reconocidos internacionalmente. | UN | والمبدأ التوجيهي لمنظمة العمل الدولي هو تعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعمال المعترف بها دوليا. |
Zonta International tiene como una de sus prioridades institucionales la Promoción de la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات التنظيمية لزونتا الدولية في تعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية. |
Durante el bienio, una de las prioridades establecidas de la Secretaría fue la Promoción de la justicia y el derecho internacionales. | UN | 16 - كان تعزيز العدالة والقانون الدولي هو واحدة من الأولويات المقررة للأمانة العامة في فترة السنتين هذه. |
Mi delegación estima que la Corte es una institución importante para la lucha contra la impunidad y la Promoción de la justicia. | UN | ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة. |
Felicito también a él y a sus colegas magistrados por su valiosa contribución a la Promoción de la justicia internacional. | UN | كما أود أن أثني عليه وعلى زملائه القضاة على إسهامهم الكبير في تعزيز العدالة الدولية. |
En los países que salían de situaciones de crisis, el Sr. Bengaly abogaba por la Promoción de la justicia restaurativa para aumentar las posibilidades de ayudar a los niños en conflicto con la ley. | UN | وفي بلد يخرج من أزمة، دعا السيد بنغالي إلى تعزيز العدالة التصحيحية لزيادة إمكانية مساعدة الأطفال المخالفين للقانون. |
La Unión Europea desearía reiterar lo que su representante indicó a este respecto en la Quinta Comisión, es decir, que la Promoción de la justicia y el derecho internacional debe ser un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. | UN | ١ - يود الاتحاد اﻷوروبي أن يكرر ما أشار إليه ممثلة في هذا السياق أمام اللجنة الخامسة من أن تعزيز العدالة والقانون الدولي يجب أن يكون هدفا ذا أولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) informó de que se había dedicado desde el comienzo a la Promoción de la justicia social. | UN | ٥٢ - أفادت منظمة العمل الدولية بأنها وقفت نفسها منذ إنشائها على تعزيز العدالة الاجتماعية. |
vi) Promoción de la justicia y del derecho internacional; | UN | ' 6` تعزيز العدالة والقانون الدولي؛ |
En la reunión de Copenhague se subrayó que al Estado le corresponde no sólo impulsar el desarrollo económico, sino también promover la justicia social. | UN | وقد أوضحت قمة كوبنهاغن أن الدولة ليست مسؤولة فقط عن توليد التنمية الاقتصادية وإنما عن تعزيز العدالة الاجتماعية أيضا. |
La comunidad internacional ha sido bastante más consistente en promover la justicia, combatir la impunidad y procurar la paz sostenible. | UN | إن المجتمع الدولي ما برح أكثر اتساقا في تعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والعمل على تحقيق السلام المستدام. |
El intercambio de información y de experiencias, así como la realización de actividades conjuntas, contribuyeron al fortalecimiento de la justicia penal internacional. | UN | كما أسهم تبادل المعلومات والخبرات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Una estrategia prometedora para mejorar la justicia penal es conferir prioridad al tratamiento de las víctimas. | UN | 41- من الاستراتيجيات الواعدة في تعزيز العدالة الجنائية جعل معاملة الضحايا أمرا ذا أولوية. |
Medidas para fortalecer la justicia penal internacional. | UN | خطوة نحو تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
El Gobierno espera fomentar la justicia social, la democracia y la libertad y el bienestar de las familias y los jóvenes; mejorar la educación; y ampliar las oportunidades de empleo. | UN | وتتوقع الحكومة تعزيز العدالة الاجتماعية، والديمقراطية والحرية، ورفاه الأسرة والشباب، وتحسين التعليم وزيادة فرص العمالة. |
Su delegación apoya también toda la labor destinada a reforzar la justicia penal internacional. | UN | ويؤيد وفد بلده أيضا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
:: mejora de la justicia de transición, como se expresa en la hoja de ruta estratégica para la recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación nacionales | UN | :: تعزيز العدالة الانتقالية على نحو ما وردت في خريطة الطريق لتحقيق الوئام الوطني وبناء السلام والمصالحة |
Estimamos que el fomento de la justicia exige la debida atención a ese importante aspecto. | UN | ونعتقد أن تعزيز العدالة يتطلب إيلاء الاهتمام الملائم لتلك المسألة الهامة. |
e) Promover un pacto social mediante el aumento de la igualdad social, la reducción de los riesgos sociales y el fortaleciendo de la incorporación de una perspectiva de género en las políticas públicas; | UN | (هـ) تعزيز العهد الاجتماعي من خلال تعزيز العدالة الاجتماعية، وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛ |
La promoción de la equidad y la inclusión a través de medidas positivas debería ser un factor clave en la enseñanza y formación técnica y profesional. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز العدالة وإشراك الجميع عن طريق اتخاذ تدابير إيجابية عاملا رئيسيا في توفير التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني. |
Luchar contra la discriminación racial y étnica suponía redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | وينبغي أن تستتبع مكافحة التمييز العنصري والإثني إعادة توزيع السلطات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وضمان تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع. |
También esperamos que, con el tiempo, el logro de una mayor equidad socioeconómica en Sudáfrica mitigue — y a la larga resuelva — otros problemas que son legado del apartheid, entre ellos la violencia desenfrenada y general que pone en peligro el proceso de transformación en el país. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يؤدي المزيد من تعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية في جنوب افريقيا، مع مرور الوقت، الى التخفيف من حدة المشاكل اﻷخرى الموروثة عن الفصل العنصري ثم حسمها في نهاية المطاف، بما في ذلك العنف المتفشي والمنتشر على نطاق واسع، والذي يهدد عملية التحول في البلد. |