ويكيبيديا

    "تعزيز قدرات الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fortalecer la capacidad de los Estados
        
    • fortalecimiento de la capacidad de los Estados
        
    • Mayor capacidad de los Estados
        
    • reforzar la capacidad de los Estados
        
    • aumentar la capacidad de los Estados
        
    • mejorar la capacidad de los Estados
        
    • Aumento de la capacidad de los Estados
        
    • incrementar la capacidad de los Estados
        
    • fortalecer las capacidades de los Estados
        
    • reforzar las capacidades de los Estados
        
    • los Estados más posibilidades
        
    • fomento de la capacidad de los Estados
        
    • refuerzo de la capacidad de los Estados
        
    • fortalecimiento de las capacidades de los Estados
        
    • mejorar las capacidades de los Estados
        
    El objetivo es también fortalecer la capacidad de los Estados miembros para evaluar la vulnerabilidad de sus instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos. UN ويتمثل الهدف أيضا في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تقييم جوانب ضعف مرافقهم النووية وإمكانية وقوع أعمال ضارة.
    fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros en desarrollo de aplicar métodos nucleares y técnicas de radiación en la industria. UN تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء النامية في مجال تطبيق الطرق النووية والتقنيات الاشعاعية في الصناعة.
    ii) Mayor capacidad de los Estados miembros para participar en la negociación y aplicación de tratados de inversión, y también para el arreglo de controversias entre inversores y Estados, reflejada en las distintas respuestas de los encargados de formular políticas y los negociadores UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من مقرري السياسات والمفاوضين
    También destacó los programas de fomento de capacidad emprendidos a fin de reforzar la capacidad de los Estados para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y de poner en práctica medidas eficaces de los Estados del puerto. UN وألقى المراقب الضوء أيضا على برامج بناء القدرات التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز قدرات الدول على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتنفيذ تدابير فعالة لدولة الميناء.
    Ayuda a organizar programas de capacitación encaminados a aumentar la capacidad de los Estados de ejecutar políticas y programas ambientales; UN وتساعد في تنظيم برامج التدريب الرامية إلى تعزيز قدرات الدول على تنفيذ السياسات والبرامج البيئية؛
    La OUA, la UNESCO, el UNICEF, el Banco Mundial, el PNUD y el PMA colaborarán para mejorar la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de la educación. UN وستتعاون منظمة الوحدة الأفريقية واليونسكو واليونيسيف والبنك الدولي والبرنامج الإنمائي على تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال التعليم.
    Reitera que la entrada en vigor de la Convención contribuirá a fortalecer la capacidad de los Estados para reducir el número de desapariciones. UN ويؤكد مجددا أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري.
    Esta cooperación debe centrarse en fortalecer la capacidad de los Estados más vulnerables a estas redes delictivas. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    La celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia debería promover una mayor sensibilización de la opinión pública sobre las cuestiones relacionadas con la familia y fortalecer la capacidad de los Estados para formular políticas apropiadas. UN ومن شأن الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة أن يمكِّن من زيادة إدراك الرأي العام للمسائل المتصلة بالأسرة، بالإضافة إلى تعزيز قدرات الدول في مجال وضع سياسات مناسبة.
    La ONUDI puede desempeñar un papel catalítico en el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para hacer frente a los diversos retos. UN ويمكن أن تقوم اليونيدو بدور بارز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مواجهة هذه التحديات.
    Una de las principales mejoras fue el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para realizar investigaciones conjuntas. UN ومن الجوانب التي شهدت تحسناً كبيراً تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إجراء تحقيقات مشتركة.
    fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para gestionar la información geoespacial en la adopción de decisiones en materia de desarrollo UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إدارة المعلومات الجغرافية المكانية في عملية اتخاذ القرارات الإنمائية
    b) Mayor capacidad de los Estados para aplicar la resolución 1540 (2004) UN (ب) تعزيز قدرات الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004)
    ii) Mayor capacidad de los Estados miembros para participar en la negociación y aplicación de tratados de inversión, y también para el arreglo de controversias entre inversores y Estados, reflejada en las distintas respuestas de los encargados de formular políticas/negociadores UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المساهمة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من واضعي السياسات/المفاوضين
    ii) Mayor capacidad de los Estados miembros para participar en la negociación y aplicación de tratados de inversión, y también para el arreglo de controversias entre inversores y Estados, reflejada en las distintas respuestas de los encargados de formular políticas/negociadores UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المساهمة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من واضعي السياسات/المفاوضين
    Austria también apoya la consolidación del programa contra el terrorismo de la Oficina y celebra sus esfuerzos por desarrollar y transferir conocimientos y experiencia en el ámbito jurídico para ayudar a reforzar la capacidad de los Estados Miembros. UN ودعمت النمسا أيضا تعزيز برنامج مكافحة الإرهاب التابع للمكتب، ورحبت بجهوده لتطوير ونقل المعرفة والخبرة القانونية للمساعدة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء.
    Considerando la necesidad de reforzar la capacidad de los Estados en las esferas de la prevención del delito y el tratamiento del delincuente mediante la consolidación de una cultura de prevención, denuncia y legalidad, así como mediante el fortalecimiento institucional, la participación social y la cooperación internacional, UN وإذ يرى الحاجة إلى تعزيز قدرات الدول في مجالات منع الجريمة ومعاملة المجرمين، وذلك بتشجيع ثقافة تمنع الجريمة وتدينها وتحترم القانون وببناء القدرات المؤسسية وبتكثيف مشاركة الجمهور والتعاون الدولي،
    Los esfuerzos internacionales deben complementar las medidas adoptadas al nivel nacional y deben contribuir a aumentar la capacidad de los Estados en ese ámbito. UN وينبغي أن تكون الجهود الدولية مكملة للتدابير التي تتخذ على الصعيد الوطني، وأن تسهم في تعزيز قدرات الدول في هذا السياق.
    El Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas tiene el mandato, los conocimientos especializados y la experiencia necesarios para contribuir específicamente a mejorar la capacidad de los Estados Miembros para enfrentar ese importante desafío. UN وبرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة لديه التفويض والخبرة الفنيــة والتجربة اللازمة للإسهام إسهاما مركزا في تعزيز قدرات الدول الأعضاء من أجل مجابهـة هذا التحدي الهام.
    Esfera de programa A - Aumento de la capacidad de los Estados para participar eficazmente en el desarrollo y la aplicación del derecho ambiental UN المجال ألف - تعزيز قدرات الدول في المشاركة بفعالية في تطوير وتنفيذ القانون البيئي
    3. El cumplimiento de las recomendaciones formuladas en la Declaración de Viena da apoyo a las medidas preconizadas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo para incrementar la capacidad de los Estados Miembros, especialmente la de los países en desarrollo y los países con economías en transición, a fin de evaluar las repercusiones de la contaminación atmosférica usando instrumentos basados en el espacio. UN 3- وتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا يدعم الإجراءات التي دُعي إلى اتخاذها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، من أجل تقييم آثار تلوّث الهواء باستخدام أدوات فضائية.
    A este respecto, quisiéramos destacar con aprecio la colaboración continua entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo al objeto de fortalecer las capacidades de los Estados Miembros en la prevención y preparación ante los desastres. UN وفي هذا الصدد، نود أن نلاحظ مــع التقديـــر استمــرار التعاون بين إدارة الشــؤون الانسانية وبين المجموعــة اﻹنمائيــة للجنــوب الافريقي بهدف تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في المجموعة في مجــال اتقـاء الكوارث والتأهب لها.
    El Centro tiene como objetivo reforzar las capacidades de los Estados ribereños de la región del Mediterráneo para prevenir la contaminación causada por buques y garantizar la eficaz aplicación de las normas generalmente aceptadas a nivel internacional. UN ويرمي المركز إلى تعزيز قدرات الدول الساحلية في منطقة البحر الأبيض المتوسط بغية منع التلوث من السفن وتأمين التنفيذ الفعال للقواعد المعترف بها عموما على الصعيد الدولي.
    Teniendo presente la necesidad esencial de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para dar a los Estados más posibilidades de luchar eficazmente contra el tráfico de drogas y cumplir las metas y objetivos fijados para el año 2008 por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ نضع في اعتبارنا الحاجة الأساسية إلى تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تعزيز قدرات الدول على التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات وعلى بلوغ الغايات والأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ليتم بلوغها بحلول عام 2008،
    En lo que respecta al apoyo que presta el Centro a los gobiernos de la subregión, el Comité manifestó su satisfacción por las actividades de promoción, protección y seguimiento de las cuestiones relativas a los derechos humanos y la democracia, y por la contribución del Centro al fomento de la capacidad de los Estados y de los agentes de la sociedad civil en el ámbito de los derechos humanos y la democracia. UN وفي إطار الدعم الذي يقدمه المركز لحكومات المنطقة دون الإقليمية، أعربت عن ارتياحها لتشجيع قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية وحمايتها ومتابعتها، فضلا عن إسهام المركز في تعزيز قدرات الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Se expresó la opinión de que en el plan actual debía mantenerse el logro previsto para 2010-2011 sobre el refuerzo de la capacidad de los Estados Miembros y la sociedad civil para formular y aplicar programas y políticas sociales. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء في الخطة الحالية على الإنجاز المتوقع للفترة 2010-2011 بشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على وضع وتنفيذ البرامج والسياسات الاجتماعية.
    Nuestra Organización ha contribuido incesantemente estos últimos años al fortalecimiento de las capacidades de los Estados Miembros con el propósito de que estén en condiciones de ofrecer a sus ciudadanos las instituciones que necesitan para progresar en el seno de sus comunidades. UN لقد أسهمت منظمتنا بلا كلل في السنوات الأخيرة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتمكينها من توفير المؤسسات الضرورية لمواطنيها حتى تكفل لهم الازدهار في مجتمعاتهم.
    Los servicios de asesoramiento y otras actividades como los programas plurianuales de la UMA, las reuniones sectoriales y las publicaciones ayudaron a mejorar las capacidades de los Estados miembros y de la UMA. UN وقد ساهم تقديم هذه الخدمات الاستشارية والاضطلاع بأنشطة أخرى مثل البرنامج المتعدد السنوات لاتحاد المغرب العربي وعقد الاجتماعات القطاعية وإصدار المنشورات في تعزيز قدرات الدول الأعضاء والاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد