Yo Aprendí del deporte que la discapacidad depende en gran medida de las reglas de juego. | TED | لقد تعلمت من الرياضة أن الإعاقة تتعلق بقواعد اللعبة بالدرجة الاولى. |
Aprendí del mejor. Creo que quizás podemos hallar a otra persona. | Open Subtitles | لقد تعلمت من الأفضل , إعتقدت أنه ربما بامكاننا أن نجد شخص ما |
Como aprendí de mi predecesor, yo nunca bromeo sobre mi trabajo, Bond. | Open Subtitles | كما تعلمت من سلفى, لا امزح ابدا فى عملى, بوند |
Como aprendí de mi padrastro, desde luego, no aparecen por accidente. Sobre todo en una ciudad como Nueva York, donde, para empezar, hay que pelear por los espacios públicos y, luego, para que estos tengan éxito, alguien debe pensar mucho en cada detalle. | TED | كما تعلمت من زوج أمي أنها بالتأكيد لا تنشأ عن طريق الصدفة بالأخص في مدينة كنيويورك حيث تناضل الساحات العامة من أجل أن تُنشأ ومن ثم لتكون ناجحة على شخص ما أن يفكر مليًا بكل التفاصيل. |
Y recuerdo haber mirado a los chicos pensando, "¿Qué he aprendido de este viaje?" | TED | و اتذكر انني كنت انظر الى زملائي و افكر ماذا تعلمت من هذه الرحلة؟ |
Aquí, he aprendido de mi padre y de la vida mi oficio de empresario, aquí aprendí también la pasión por la libertad. | Open Subtitles | هنا تعلمت من والدي و تعلمت من الحياة عملي كرجل أعمال من هنا أيضا أخذت الشغف إلى الحرية |
En la nuca, como siempre jefe. He aprendido del mejor. | Open Subtitles | في وسط رأسي كالعادة أيها الرئيس، تعلمت من الأفضل. |
Sí, bueno, Aprendí del mejor. Gracias, tío. | Open Subtitles | نعم, حسنا, لقد تعلمت من الأفضل شكرا لك يارجل |
Bueno, Aprendí del general Donovan, ¿no es verdad? | Open Subtitles | حسنا , تعلمت من الجنرال دونوفان , إليس كذلك ؟ |
- Bueno, Aprendí del maestro. | Open Subtitles | حسنا انت تعلمت من المعلمة اذا كنت نمتي مع "تشاك " |
Si, bien, Aprendí del mejor. | Open Subtitles | فعلاً , حسنٌ , أنا تعلمت من افضلهم |
Sí, supongo que sí. Aprendí del mejor. | Open Subtitles | نعم أظن ذلك تعلمت من الأفضل |
aprendí de la gente de mi país que la dignidad de una vida, de un ser humano, una cultura, una religión, un país reside realmente en su capacidad para la gracia y la compasión. | TED | لقد تعلمت من شعب بلدي أن كرامة الحياة، الإنسان، الثقافة، الدين، الدولة يكمن في الواقع في قدرتها على الرحمة والتسامح. |
Nunca me pesó mi decisión... de lo que aprendí de mi maestro lo que es sabio... y bueno y verdadero. | Open Subtitles | لم أندم أبداً على قراري . . لأنني تعلمت من أستاذي ، ماهي الحكمة |
Está bien, ya sé qué aprendí de mi relación con Berger. | Open Subtitles | حسنا، أنا أعرف ماذا تعلمت من وجهة نظري العلاقة بيرغر. |
aprendí de Phil y Oprah, pero parecía un programa de Springer. | Open Subtitles | لقد تعلمت من فيل و أوبرا ولاكن كل شئ يبتعد |
Cada vez que he visitado China... he aprendido de sus científicos. | Open Subtitles | كل مرة زرت فيها الصين تعلمت من علمائهم إنهم متقدمين جدا |
Ya, puede que haya aprendido de mi hermana mayor, la mejor. | Open Subtitles | أعتقد هذا ، لكن ربما تعلمت . من أفضل شقيقة كبيرة |
Cuando visito la casa de alguien, he aprendido de mi padre que se supone que no tengo que llegar con las manos vacías. | Open Subtitles | عندما أزور بيتاً ما , تعلمت من أبي بأن لا أذهب وانا فارغة اليدين لكن , كيف تسخر من ذلك ؟ |
He aprendido del mejor, viejo amigo | Open Subtitles | لقد تعلمت من الافضل, يا صديقي العزيز |
aprendido por experiencia que cuando dos personas trabajan juntas, es mejor mantener las cosas estrictamente profesionales. | Open Subtitles | تعلمت من تجربه انه عندما يعمل اثنان مع بعض من الافضل ابقاء الامور رسميه بشكل صارم |
¿Aprendiste de Chang-man, cierto? | Open Subtitles | " لقد تعلمت من " تشانغ - مان أليس كذلك ؟ |
Trataré de recordar lo que la mujer me enseñó. | Open Subtitles | حاول الاسترخاء ، إتفقنا؟ أنا أحاول أن تتذكر ماذا تعلمت من المرأة |