ويكيبيديا

    "تعليقاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus observaciones
        
    • sus comentarios
        
    • las observaciones
        
    • los comentarios
        
    • observación
        
    • observaciones acerca
        
    • formularan observaciones
        
    • observaciones al respecto
        
    • dichos comentarios
        
    • opiniones
        
    • formulado observaciones
        
    • formuló observaciones
        
    La delegación del Brasil agradecería que la Secretaría presentara sus observaciones sobre este tema. UN وسيكون موضع تقدير وفده أن تقدم الأمانة العامة تعليقاتها على هذه المسألة.
    Desea saber si el informe se ha discutido en público y si se ha dado a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de aportar sus observaciones. UN فهي تود معرفة ما إذا كان التقرير قد نوقش مناقشة علنية، وما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية أن تبدي تعليقاتها عليه.
    La Comisión aporta sus observaciones al respecto en los párrafos 45 y 46 infra. UN وتوفر اللجنة الاستشارية تعليقاتها بشأن ذلك في الفقرتين 45 و 46 أدناه.
    Aunque otros Estados se han mostrado menos entusiastas, sus comentarios y observaciones han contribuido a los importantes progresos logrados. UN ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق.
    Por lo que respecta a la Fiscalía, la posición del Gobierno yugoslavo figura en las observaciones al artículo 13. UN أما فيما يتعلق بهيئة اﻹدعاء، فإن موقف حكومة يوغوسلافيا سيجري عرضه في تعليقاتها على المادة ١٣.
    El Gobierno de la República de Mauricio agradecería que sus observaciones se distribuyeran como documento del Consejo de Derechos Humanos. UN وستكون حكومة جمهورية موريشيوس ممتنّة لو أمكن تعميم تعليقاتها هذه بوصفها وثيقة من وثائق مجلس حقوق الإنسان.
    En sus observaciones sobre el presente informe, el Gobierno afirmó que no se estaban realizando nuevas investigaciones del incidente por falta de pruebas creíbles. UN وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة.
    Australia espera que sus observaciones ayuden a la CDI en el cumplimiento de su tarea. UN وتعرب استراليا عن أملها في أن تساعد تعليقاتها لجنــة القانــون الدولي في هذه المهمة.
    Por lo tanto, la Comisión limitará sus observaciones a algunos elementos básicos contenidos en los informes, a la espera de recibir información actualizada más adelante. UN ولذلك ستقصر اللجنة تعليقاتها على بعض العناصر اﻷساسية الواردة في التقريرين، ريثما ترد معلومات حديثة في الوقت المناسب.
    No obstante, si la petición hubiera entrañado la asignación de fondos adicionales, la Comisión Consultiva habría formulado sus observaciones. UN بيد أن اللجنة الاستشارية كانت ستبدي تعليقاتها إذا ما ترتب على الطلب رصد أموال إضافية.
    Sería útil que los delegados centrasen sus observaciones en disposiciones concretas. UN ولعل من المفيد أن تركز الوفود تعليقاتها على أحكام محددة.
    Por ello, sus observaciones y la respuesta del PNUD no quedan reflejadas en el presente documento. UN لذلك لم يتضمن هذا التقرير إشارة إلى تعليقاتها أو ردود البرنامج اﻹنمائي عليها.
    El Tribunal supone también que se recabarían sus observaciones. UN وتفترض المحكمة أنها سوف تدعى هي أيضا إلى تقديم تعليقاتها.
    Puede atenderse en gran medida a los puntos planteados por los gobiernos en sus observaciones escritas mediante declaraciones de interpretación. UN وقال إنه يمكن اﻹجابة إلى حد بعيد على النقاط التي أثارتها الحكومات في تعليقاتها المكتوبة من خلال بيانات تفسيرية.
    Recomendó también que los Estados Miembros prepararan y organizaran sus observaciones con referencia a los epígrafes de los capítulos y secciones del proyecto revisado. UN وأوصى الدول اﻷعضاء بإعداد وتنظيم تعليقاتها مع اﻹشارة إلى عناوين الفصول واﻷقسام في المشروع المنقح.
    Observando que varios gobiernos no han presentado aún sus observaciones en el contexto de las resoluciones mencionadas, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الحكومات لم تقدم بعد تعليقاتها بشأن القرارات المذكورة أعلاه،
    Dichas propuestas han sido sometidas a consideración de los gobiernos para sus comentarios y observaciones, con el fin de consolidar una proposición oficial regional. UN وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي.
    En cualquier caso, las delegaciones interesadas deben presentar por escrito sus comentarios sobre el programa. UN وعلى أية حال ينبغي للوفود المهتمة أن تقدم تعليقاتها على البرنامج خطيا.
    Puesto que la DCI no ha recibido todavía ejemplares de esos informes, no se encuentra en condiciones de presentar sus comentarios al respecto. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    Estas peticiones han sido reiteradas tanto en las observaciones presentadas al Secretario General como en las intervenciones en el debate general del presente período de sesiones. UN ولقد فعلت ذلك في تعليقاتها المقدمة إلى اﻷمين العام وفي البيانات التي أدلى بها في المناقشة العامة في هذه الدورة.
    En los párrafos siguientes se recogen los comentarios de los países nórdicos sobre los proyectos de artículos y sobre cuestiones específicas a las que se hace referencia en los comentarios. UN وفيما يلي، تقدم بلدان الشمال اﻷوروبي، تعليقاتها على مشاريع المواد، وكذلك على مسائل محددة أشير إليها في التعليقات.
    Asimismo, la Comisión tal vez desee formular alguna observación sobre futuras propuestas de actividades. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تبدي تعليقاتها على المقترحات المتعلقة بالعمل في المستقبل.
    Sería útil que la CDI hiciera llegar a la Sexta Comisión sus observaciones acerca del proyecto de artículos a la luz de los acontecimientos recientes. UN واقترح أن تقوم لجنة القانون الدولي بتقديم تعليقاتها بشأن مشروع المواد إلى اللجنة السادسة في ضوء التطورات اﻷخيرة.
    Informó al Grupo de Trabajo de su intención de pedir a las organizaciones no gubernamentales que formularan observaciones sobre los distintos elementos. UN وأبلغت الفريق العامل عزمها أيضا على دعوة المنظمات غير الحكومية إلى إبداء تعليقاتها على عناصر محددة.
    16. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si deben hacer comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular dichos comentarios y observaciones; UN 16 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر فيما إذا كانت ستقدم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي، كما يمكن أن يساعدها في صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    El ACNUR desea reiterar sus comentarios al respecto y las razones de sus opiniones. UN وتود المفوضية أن تكرر من جديد تعليقاتها فيما يتعلق بهذه المجالات، وأسباب ماتراه.
    Señaló que el informe de la Junta de Auditores todavía no era definitivo, por lo que la CCAAP no había formulado observaciones al respecto. UN وأشار إلى أن تقرير هيئة المراجعين لم يُستكمل بعد ولذلك لم تقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تعليقاتها على الوثيقة.
    La misión examinó asimismo el sistema electoral mexicano y formuló observaciones al respecto a las autoridades electorales. UN كما استعرضت البعثة النظام الانتخابي المكسيكي وقدمت تعليقاتها بشأنه إلى السلطات الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد