Hay centros de educación especial para niños con discapacidad en todas las provincias. | UN | وهناك مراكز تعليمية خاصة في كل مقاطعة لأجل الأطفال ذوي الإعاقة. |
- Construcción y mantenimiento de diez instituciones de educación especial en la capital e interior del país. | UN | بناء وصيانة 10 مؤسسات تعليمية خاصة في العاصمة والمحافظات؛ |
Esta expresión significa que se expide a esos alumnos una declaración en la que se afirma oficialmente sus necesidades educativas especiales. | UN | ويعني هذا التركيب اللغوي غير الإنكليزي أن هؤلاء التلاميذ يزودون ببيان يؤكد رسميا أن لهم احتياجات تعليمية خاصة. |
Los Estados deberían preparar programas educativos especiales destinados a luchar contra el antisemitismo. | UN | وينبغي للدول أن تضع برامج تعليمية خاصة ترمي إلى محاربة معاداة السامية. |
En virtud de esta enmienda, una institución educativa privada puede llevar a cabo un programa de servicios para la primera infancia adaptado a las necesidades de los niños menores de 5 años con el consentimiento de los padres. | UN | وبموجب هذا القانون التعديلي، يجوز لأي مؤسسة تعليمية خاصة أن تقدم برنامج خدمات في مرحلة الطفولة المبكرة يكون مناسباً لاحتياجات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بموافقة الوالدين. |
Ese servicio consistirá en atención médica, psicológica, psicosocial y programas de educación especial. | UN | وستشمل الخدمة الصحية الطلابية مبادرات طبية ونفسانية ونفسية اجتماعية ومبادرات تعليمية خاصة. |
Se prestan servicios de educación especial en centros adscritos a dos de las escuelas primarias más concurridas. | UN | وتقدم خدمات تعليمية خاصة في مراكز ملحقة باثنتين من المدارس الابتدائية الكبرى. |
ii) Programas televisivos de educación especial sobre la igualdad de oportunidades destinados a afianzar la comprensión pública de las disposiciones legislativas; | UN | برامج تلفزيونية تعليمية خاصة بشأن تكافؤ الفرص لتعزيز فهم الجمهور للقوانين؛ |
Todas las escuelas reciben un subsidio de educación especial para prestar apoyo a los estudiantes con niveles moderados de necesidad de educación adicional. | UN | وتتلقى جميع المدارس منحاً تعليمية خاصة لدعم الطلبة الذين يحتاجون إلى دعم بسيط في شكل تعليم إضافي. |
En Chile, Noruega y España, los recursos para la educación especial pueden apoyar a las escuelas ordinarias en el proceso de integración. | UN | ففي شيلي والنرويج وإسبانيا، يمكن أن تدعم موارد تعليمية خاصة المدارس العادية في عملية الإدماج. |
Los niños y menores que infrinjan las leyes penales pueden ser enviados a instituciones educativas especiales o centros de rehabilitación. | UN | ويمكن أن يُوضع اﻷطفال والمذنبون اﻷحداث في مؤسسات تعليمية خاصة أو في مراكز إعادة تأهيل. |
En la actualidad son atendidos a 2.157 niños y niñas con Necesidades educativas especiales. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري خدمة 157 2 من الأطفال الذين لديهم احتياجات تعليمية خاصة. |
Todos los alumnos viven con su familia; la única particularidad es que tienen necesidades educativas especiales. | UN | ويعيش جميع التلاميذ مع أسرهم؛ غير أن لديهم فقط احتياجات تعليمية خاصة. |
Deben organizarse programas educativos especiales de sensibilización en esa esfera. | UN | وإعداد مناهج تعليمية خاصة لزيادة الوعي بهذا المجال. |
Sin embargo, lamenta que muchos estudiantes con discapacidad sigan asistiendo a centros educativos especiales. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
Artículo 18: " Ninguna persona podrá gestionar una escuela o institución educativa privada a la que se aplique lo dispuesto en la presente Ley, a menos que la escuela o institución esté debidamente registrada de acuerdo con la Ley con aprobación del Ministro " . | UN | المادة 18: " لا يشغل أي شخص مدرسة أو مؤسسة تعليمية خاصة ينطبق عليها هذا القانون، ما لم تكن المدرسة أو المؤسسة مسجلة بموجب هذا القانون وبموافقة الوزير " . |
Algunos dejaron de estudiar por razones económicas; otros tenían necesidades educacionales especiales. | UN | وتسرب البعض منهم لأسباب اقتصادية، وآخرون كانوا أطفالاً لهم احتياجات تعليمية خاصة. |
Se han establecido guarderías, jardines de infantes y centros de educación especiales para ayudar a las madres a criar a sus hijos conforme a las prácticas modernas. | UN | وقد أنشئت دور حضانة وروض أطفال ومراكز تعليمية خاصة لمساعدة اﻷمهات على تربية أطفالهن وفقا للممارسات الحديثة. |
Respecto de las personas con discapacidad, el Estado les proporciona prótesis gratuitas, abonos de transporte a menor precio y organiza programas de enseñanza especial para este grupo. | UN | أما فيما يتعلق بالمعوقين فإن الدولة توفر لهم مجانا أدوات مساعدة تقنية كما تقدم لهم بطاقات للانتقال بأسعار مخفضة كما تنظم الحكومة من أجلهم برامج تعليمية خاصة. |
390. En la República de Benin se crean y administran establecimientos de enseñanza privados, laicos y religiosos de toda índole que funcionan paralelamente a los establecimientos públicos. | UN | 390- وتوجد في جمهورية ببن معاهد تعليمية خاصة وعلمانية وطائفية نشأت وتُدار إلى جانب المؤسسات الحكومية. |
Las nuevas leyes prevén también la posibilidad de que personas jurídicas y físicas nacionales y extranjeras abran establecimientos docentes privados de todos los niveles, pero los extranjeros no pueden abrir escuelas de enseñanza primaria. | UN | كما أن القوانين الجديدة تنص على إنشاء مؤسسات تعليمية خاصة على جميع المستويات من طرف الأشخاص المعنويين والطبيعيين المحليين والأجانب، باستثناء المدارس الابتدائية التي لا يحق للأجانب إنشاؤها. |
73. La Constitución reconoce el derecho a establecer instituciones de enseñanza privadas (párrafo 1 del artículo 49) y la libertad de elegir el centro de estudios (art. 149 H)). | UN | 73- وينصّ الدستور على الحق في إنشاء مؤسسات تعليمية خاصة (المادة 49(1)) وعلى حرية اختيار المؤسسة التعليمية (المادة 149(ح)). |
234. La mayoría de esa población requiere una atención educativa especial, a la que España debe responder. | UN | ٤٣٢- وتحتاج أغلبية أفراد هذه المجموعة الى مساعدة تعليمية خاصة يجب على اسبانيا أن تفي بها. |
Además, hay planes piloto que permiten, a los adultos con necesidades especiales o discapacidad que participan en un programa de educación para el mercado de trabajo, solicitar en la escuela asistencia pedagógica especial. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة تجريبية تمكّن البالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة ويحضرون برنامج التعليم بشأن سوق العمل التقدم بطلب إلى المدرسة للحصول على مساعدة تعليمية خاصة. |
En la actualidad, existen en Armenia 70 centros educativos privados, todos ellos autorizados por el Gobierno. | UN | ويوجد حاليا ٧٠ مؤسسة تعليمية خاصة في أرمينيا، وهي جميعا مرخصة من الحكومة. |
d) Establezca programas de enseñanza especiales para responder a las necesidades de los niños que trabajan, los niños de la calle, los niños migrantes sin autorización oficial de residencia y los niños privados de libertad; | UN | (د) وضع برامج تعليمية خاصة لتكييف احتياجات الأطفال العاملين وأطفال الشوارع والمهاجرين الذين لا يملكون تراخيص إقامة رسمية والأطفال المحرومين من حرياتهم؛ |
Los instructores del programa han elaborado medios didácticos especiales con vistas a desarrollar una actitud tolerante y no violenta entre los adolescentes. | UN | ويستحدث المدربون في هذا البرنامج أدوات تعليمية خاصة من أجل غرس السلوك غير العنيف، بل المتسامح، بين المراهقين. |