ويكيبيديا

    "تعود إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • volver a
        
    • regresar a
        
    • pertenece a
        
    • pertenecientes a
        
    • se remonta a
        
    • volver al
        
    • vuelves a
        
    • debido a
        
    • datan de
        
    • se debe a
        
    • vuelva a
        
    • se remontan a
        
    • pertenecen a
        
    • pertenecían a
        
    • se deben a
        
    La Comisión debería volver a ocuparse de estas cuestiones en el nuevo quinquenio. UN وينبغي للجنة أن تعود إلى تلك المسائل في الفترة الخمسية الجديدة.
    Más tarde se vio al mismo helicóptero regresar a Zenica procedente del sudeste. UN وشوهدت الهليكوبتر نفسها فيما بعد تعود إلى زينيتشا من الجنوب الشرقي.
    Pero más arriba de ellas aún pertenece a Dios y a los guaraníes. Open Subtitles لكن فوق تلك المرتفعات، فهى ما زالت تعود إلى الله والجواراني
    Durante la vigencia del matrimonio, la esposa tiene participación en todos los bienes pertenecientes a ambos cónyuges o a cualquiera de ellos. UN وأثناء فترة الزواج للزوجة حق في جميع الممتلكات التي تعود إلى أي من الشريكين أو كليهما.
    Una situación particular, que se remonta a una época muy lejana, surgió a partir de la segunda guerra mundial. UN وثمة حالــــة بعينهــا تعود إلى وقت بعيد هي الحالة التي نشأت عن الحرب العالمية الثانية.
    Siempre que no te transformes en un demonio, y siempre que tu corazón no sea malvado, podrás volver al buen camino Open Subtitles طالما أنك لم تتحول إلى شيطان وطالما أنك لا تملك قلب شيطان يمكنك أن تعود إلى الطريق الصحيح
    ¿Qué te parece si vuelves a la sala de ensayos y se la tocas? Open Subtitles ما رأيك أن تعود إلى الشباب في غرفة اختبار الغناء وتغني لهم
    La Asamblea General decidió asimismo volver a ocuparse de la cuestión cuando examinase proyectos de presupuesto en el futuro. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تعود إلى هذه المسألة للنظر فيها في سياق مقترحات الميزانية المقبلة.
    La Comisión Consultiva propone volver a tratar el asunto cuando se examine el estudio. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أن تعود إلى المسألة في سياق نظرها في الدراسة.
    Puede volver a su domicilio de origen en caso de divorcio o de separación. UN وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال.
    Más tarde se observó al mismo helicóptero regresar a Zenica procedente del sudeste. UN وشوهدت الهليكوبتر نفسها، فيما بعد، تعود إلى زينيتشا من الجنوب الشرقي.
    Tales estructuras son indispensables porque en la mayoría de las ocasiones las mujeres que denuncian los actos de violencia no pueden regresar a sus casas. UN فمثل هذه المرافق لا غنى عنها لأن المرأة التي تندد بأعمال العنف لا يمكن أن تعود إلى بيتها في أغلب الأحيان.
    Tiene que regresar a Miami y hacer lo que se le pidió. Open Subtitles يريد منك أن تعود إلى ميامي وتفعل ما يأمرك به
    - Vuestra alma pertenece a Cristo. - Yo no he hecho ningún pacto. Open Subtitles ـ أن روحكِ تعود إلى المسيح ـ لم أعقد أيّ أتفاق
    Seis lápidas del siglo XIX pertenecientes a tumbas ortodoxas de Montenegro en la zona han sufrido daños parciales. UN وقد لحقت أضرار جزئية بست شواهد قبور أرثوذكسية من الجبل الأسود في المنطقة تعود إلى القرن التاسع عشر.
    La idea de una prohibición de la producción de material fisible para su utilización en armas nucleares se remonta a las primeras propuestas de medidas de control multilateral de armamentos de 1946. UN إن فكرة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في اﻷسلحة النووية تعود إلى المقترحات القديمة جداً المتعلقة بالتدابير المتعددة اﻷطراف لمراقبة اﻷسلحة في عام ٦٤٩١.
    En tercer lugar, el Estado debe volver al camino de la justicia social y la igualdad para todos sus ciudadanos. UN ثالثا، ينبغي للدولة أن تعود إلى طريق تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين مواطنيها كافة.
    Por qué no las llevo a ver el lugar y tu vuelves a trabajar. Open Subtitles لمَ لا أصطحب هؤلاء الرفاق في جولة، ويمكنك أن تعود إلى العمل.
    La cuestión de los actos unilaterales de los Estados presenta muchos problemas debido a su complejidad y diversidad. UN ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
    Algunos de los estudios mencionados datan de los decenios de 1980 ó 1990; UN وأشارت بعض الدراسات إلى تواريخ تعود إلى ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي؛
    El problema de Ucrania se debe a que el sistema de grupos para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz no funciona. UN فمشكلة أوكرانيا تعود إلى أن نظام المجموعات لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام غير عملي.
    Tenéis que encontrarla y aseguraros de que no vuelva a casa nunca. Open Subtitles عليكم ان تجدوها وتحرصوا على الا تعود إلى المنزل مجدداً
    Tenemos que ver las grabaciones que se remontan a principios de abril. Open Subtitles نريد التحقق من التسجيلات التي تعود إلى الأول من أبريل.
    Pero hay que reconocer que las medidas unilaterales de Israel nos hacen retroceder porque pertenecen a un pasado que hubiéramos deseado que estuviera superado. UN لكننا مضطرون ﻷن نلاحظ أن تدابير إسرائيل الانفرادية تدفعنا إلى الوراء ﻷنها تعود إلى الماضي الذي تمنينا جدا تجاوزه.
    Esos artefactos y estatuas pertenecían a la era budista y son irreemplazables. UN وتلك اﻵثار والتماثيل تعود إلى الحقبة البوذية ولا يمكن التعويض عنها.
    Las economías se deben a menores sumas para equipo propiedad de los contingentes debido a deficiencias de los equipos UN الوفورات تعود إلى مبالغ فعلية أخفض تخص المعدات المملوكة للوحدات بسبب نقص في المعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد