A la delegación de los Estados Unidos le preocupan mucho los esfuerzos por introducir cambios radicales en un texto que fue laboriosamente formulado por el Grupo de Trabajo. | UN | وأعرب عن القلق البالغ الذي يساور وفد بلده إزاء الجهود الرامية الى إدخال تغييرات جذرية في نص بذل الفريق العامل جهودا مضنية في صياغته. |
No era evidente la necesidad de introducir cambios radicales en la composición. | UN | وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة. |
Un estudio preliminar de la legislación indica que es necesario introducir cambios radicales en las disposiciones relativas a la prostitución. | UN | وبينت دراسة أولية للقوانين أن هناك حاجة إلى تغييرات جذرية في التشريعات المتصلة بالبغاء في غيانا. |
Para lograr el desarrollo sostenible a nivel mundial es indispensable introducir cambios fundamentales en la forma en que producen y consumen las sociedades. | UN | 14 - لا بد من تغييرات جذرية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات وتستهلك من أجل تحقيق تنمية مستدامة عالميا. |
Muchos países del mundo han emprendido cambios drásticos en los últimos años y han iniciado una etapa de transición hacia una nueva forma de gobierno. | UN | وأردف قائلا إن بلدانا كثيرة في العالم قد شهدت تغييرات جذرية في السنوات القليلة الماضية وهي بسبيلها إلى تحول حكومتها إلى شكل جديد. |
Así pues, era necesario tomar medidas urgentes para introducir cambios radicales en la política en materia de bibliotecas a nivel nacional. | UN | ومن ثم، تطلب الأمر اتخاذ خطوات عاجلة لإحداث تغييرات جذرية في السياسـة المكتبية على المستوى الوطني. |
En los años transcurridos desde la independencia, Uzbekistán ha introducido cambios radicales en la forma en que gestiona sus recursos hídricos. | UN | وفي السنوات التي أعقبت الاستقلال، أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارتها لمياهها. |
Además, Uzbekistán ha introducido cambios radicales en la forma en que gestiona sus recursos hídricos. | UN | وقد أحدثت أوزبكستان تغييرات جذرية في طريقة إدارة قطاع المياه. |
Observaréis cambios radicales en nuestro programa. | Open Subtitles | في الأسابيع القادمة، ستلاحظون تغييرات جذرية في برنامجنا |
Se debían introducir cambios radicales en las pautas de comportamiento, consumo y producción, al igual que en los modos de vida, y ellos eran tan necesarios en la búsqueda de un desarrollo sostenible como la innovación y el desarrollo tecnológico. | UN | فالحاجة ماسة الى تغييرات جذرية في أنماط السلوك والاستهلاك والانتاج وفي أساليب المعيشة، وتشكل هذه اﻷمور جزءا من مطلب التنمية المستدامة بقدر ما تشكل ابتكارا وتنمية تكنولوجية. |
Para que la administración pública sea el centro de la excelencia administrativa y gerencial, los gobiernos tendrán que realizar cambios radicales en las condiciones de servicio, las estructuras de las carreras y la ética de la administración pública. | UN | وكي تصبح الادارة العامة مركز الامتياز الاداري والتنظيمي فإن الحكومات ينبغي أن تكرس جهودها ﻹجراء تغييرات جذرية في ظروف الخدمة واﻷنماط الوظيفية وروح الخدمة العامة. |
A juicio de Ucrania, deben introducirse cambios radicales en los procedimientos empleados para que los comités pertinentes otorguen autorizaciones para entregar o transportar mercancías por el territorio de los Estados afectados por sanciones. | UN | وترى أوكرانيا أنه يتحتم إدخال تغييرات جذرية في إجراء الحصول على تراخيص عن طريق اللجنة المعنية لتسليم الشحنات أو للترخيص بنقلها عبر أراضي الدولة المتضررة بالجزاءات. |
A este respecto debe recordarse que la etapa 3 es con mucho más compleja que la etapa 1 e introduce cambios radicales en los procedimientos de trabajo y en la tramitación de las transacciones financieras, y que fue necesario un año para estabilizar la utilización de esta última etapa. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة، في هذا السياق، إلى أن اﻹصدار ٣ أعقد بكثير من اﻹصدار ١ ويتضمن تغييرات جذرية في تدفق العمل وتجهيز العمليات المالية، وأن العمل باﻹصدار ١ استقر بعد سنة كاملة من بدايته. |
Los resultados serán cambios fundamentales en la manera en que se adoptan las decisiones. | UN | وسوف يفضي ذلك إلى إدخال تغييرات جذرية في طريقة اتخاذ القرارات. |
Como resultado de ello, se requieren cambios fundamentales en la forma en que las sociedades gestionan dichos productos. | UN | ونتيجة لذلك، يلزم إحداث تغييرات جذرية في أسلوب إدارة المجتمعات للمواد الكيميائية. |
Además, mi delegación quiere subrayar de nuevo su tesis de que un mero cambio en la composición del Consejo no será suficiente a menos que vaya acompañado de cambios drásticos en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن وفد بلادي يؤكد من جديد على أن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم يواكب بإجراء تغييرات جذرية في أساليب عمل المجلس. |
Sea entonces esta la oportunidad para la reflexión y el acuerdo sobre un cambio radical de dichos países. | UN | فلنجعل من هذه المناسبة فرصة للتأمل ونتفق على إحداث تغييرات جذرية في تلك البلدان. |
Afirmó que los cambios en la clasificación de los países no comportarían ningún cambio drástico en la cantidad de recursos que recibían. | UN | وأعلنت أن التغييرات التي طرأت على تصنيف البلدان لن تسفر عن أي تغييرات جذرية في مبلغ الموارد التي تتلقاها البلدان. |
La aplicación del Acuerdo requiere que se adopten reformas constitucionales, legales y administrativas, la puesta en funcionamiento de nuevas instituciones y, especialmente, el impulso de cambios profundos en conductas y actitudes de las autoridades y de diversos sectores de la sociedad. | UN | ويستلزم تنفيذ الاتفاق اعتماد إصلاحات دستورية وقانونية وإدارية، وإقامة مؤسسات جديدة، وبالخصوص تشجيع إجراء تغييرات جذرية في سلوك ومواقف السلطات ومختلف فئات المجتمع. |
Pero en el transcurso de más de medio siglo se han producido profundos cambios en la estructura de la sociedad internacional. | UN | ولكن، وعلى مدى أكثر من نصف قرن، حدثت تغييرات جذرية في بنية المجتمع الدولي. |
Es preciso que se adopten nuevas medidas a favor del alivio de la deuda, la transferencia de tecnología, las oportunidades educacionales y ocupacionales y la introducción de cambios fundamentales en las escandalosas pautas de consumo y despilfarro actuales. | UN | وقال إن اﻷمر يستلزم مواصلة العمل من أجل تخفيف عبء الدين ونقل التكنولوجيا وضمان فرص التعليم والعمل وإحــــداث تغييرات جذرية في اﻷنماط المشينــــة للاستهلاك |
En algunos países se han producido en los últimos tres decenios cambios espectaculares en la forma en que se abordan estos delitos. | UN | وفي بعض البلدان، شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغييرات جذرية في طريقة معالجة مثل هذه الجرائم. |
Soy uno de los líderes de una industria que manipuló resultados electorales, promocionó el miedo al terrorismo, excitó la controversia y no informó de los enormes cambios en nuestro país. | Open Subtitles | أنا رائدٌ في صناعة اسائت تفسير نتائج الانتخابات, اختلقت مخاوف من أعمال إرهابية, وأثارت الكثير من الجدل, وأخفقت في الإبلاغ عن تغييرات جذرية في البلاد, |