| Hemos reforzado nuestra interacción con Myanmar con miras a alentar su ratificación lo antes posible. | UN | وقد كثفنا تفاعلنا مع ميانمار بغية تشجيعها على تصديق الاتفاقية في أقرب فرصة. |
| Asimismo, apreciamos mucho nuestra interacción con el Banco Mundial encaminada a combatir la propagación del VIH/SIDA en Belarús. | UN | ونحن نقدر بدرجة كبيرة تفاعلنا مع البنك الدولي في مكافحة انتشار الإيدز في بيلاروس. |
| La buena gestión pública significa poner a las Naciones Unidas en el centro de nuestra interacción internacional, de conformidad con la Carta y en el pleno respeto de la misma. | UN | يعني الحكم السليم وضع الأمم المتحدة في صميم تفاعلنا الدولي، وفقا للميثاق وفي مراعاة تامة له. |
| Si hoy tenemos un Estado independiente, es porque hemos logrado perpetuar nuestra identidad al tiempo que interactuamos y hacemos intercambios con las sociedades que nos rodean. | UN | وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا. |
| No te metas con nuestra dinámica. | Open Subtitles | لا تتحدث عن طريقة تفاعلنا حسناً ؟ |
| De hecho, se dice que en la conciencia colectiva de África, llegamos a las partes más profundas de la experiencia de nuestra propia humanidad a través de nuestras interacciones con los demás. | TED | ففي الواقع، من خلال الوعي الجماعي لإفريقيا، أتيحت لنا الفرصة لتجربة الجوانب العميقة لإنسانيتنا من خلال تفاعلنا مع الآخرين. |
| Nuestra prioridad sigue siendo el fortalecimiento de todos los aspectos de nuestra interacción en la lucha contra el terrorismo, el separatismo, el extremismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وتبقى أولويتنا تعزيز جميع أوجه تفاعلنا في مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
| Debemos por tanto mejorar el nivel de nuestra interacción con nuestros Socios para la Cooperación. | UN | ولذا، يجب علينا أن نعزز مستوى تفاعلنا مع شركائنا من أجل التعاون. |
| No están limitados solo a nuestra interacción con la pantalla. | TED | أنهم لا يقتصرون فقط على تفاعلنا مع الشاشة. |
| Estamos definidos por nuestro medio ambiente y por nuestra interacción con él, por nuestra ecología. | TED | بل نحن مُعرفون بواسطة بيئتنا و تفاعلنا مع تلك البيئة أي بواسطة نظامنا البيئي |
| ¿Te ofendió de algún modo nuestra interacción social? | Open Subtitles | إسمع، هل شعرت بالإهانة من تفاعلنا الإجتماعي؟ |
| Tú fuiste la que insistió en que nuestra interacción fuese estrictamente profesional. | Open Subtitles | أنت واحد الذين أصروا أن تفاعلنا تكون مهنية بحتة. |
| A medida que nuestro mundo se reduce y nuestra interacción es cada vez más intensa y, de hecho, inevitable, se ha hecho más urgente aprender a abordar la cuestión de la diversidad. | UN | وقد أصبحت معرفة التعامل مع التنوع ضرورة تزداد إلحاحا في عالمنا الذي تتقارب أجزاءه وفي تفاعلنا الذي يزداد كثافة والذي أصبح عمليا لا مهرب منه. |
| A medida que nuestro mundo se reduce y nuestra interacción es cada vez más intensa y, de hecho, inevitable, se ha hecho más urgente aprender a gestionar la cuestión de la diversidad. | UN | وقد أصبحت معرفة التعامل مع التنوع ضرورة تزداد إلحاحا في عالمنا الذي تتقارب أجزاؤه وفي تفاعلنا الذي يزداد كثافة والذي أصبح عمليا لا مهرب منه. |
| A ese respecto, la Conferencia representa un foro en que pueden examinarse las perspectivas de nuestra interacción y pueden elaborarse enfoques multilaterales apropiados para afianzar la cooperación, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acta de Almaty. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألماتي. |
| A ese respecto, la Conferencia representa un foro en que pueden examinarse las perspectivas de nuestra interacción y pueden elaborarse enfoques multilaterales apropiados para afianzar la cooperación, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acta de Almaty. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي. |
| Por lo tanto esperamos que la Alianza de Civilizaciones se convierta en parte integral de nuestra interacción, promoviendo la solidaridad, la inclusión y la comprensión y reforzando los valores y principios que los extremistas quieren socavar. | UN | وبالتالي يحدونا الأمل أن يصبح تحالف الحضارات جزءا لا يتجزأ من تفاعلنا وتعزيز التضامن والشمول والتفاهم وتوطيد القيم والمبادئ التي يسعى الإرهابيون إلى تقويضها. |
| El monte Everest es una interesante comparación de un nuevo enfoque de cómo interactuamos con el ambiente y muchas veces se le acusa de ser el montículo de basura más grande del mundo. | TED | الحقيقة أن جبل إفرست هو مقارنة مثيرة للاهتمام بالنسبة لمقاربة جديدة حول كيفية تفاعلنا مع بيئتنا، بما أنه منح الشرف المشكوك فيه بكونه أعلى مكب نفايات في العالم. |
| Estamos reforzando también nuestro prejuicio en cómo interactuamos con la IA. | TED | نحن نرسخ انحيازنا في تفاعلنا مع الذكاء الاصطناعي ايضا. |
| Si pudiera limitar nuestras interacciones a lugares en los que ninguno esté usando pantalones... | Open Subtitles | لو أمكنني حصر تفاعلنا لأماكنٍ لا يرتدي فيها أيّ منا ملابس... |