Un sitio interactivo en Internet sobre prevención de desastres y un centro de recursos proporcionan a todos información y documentación amplia. | UN | ويوفر موقع تفاعلي على الإنترنت بشأن اتقاء الكوارث وكذلك مركز للمعلومات مجموعة شاملة من المعلومات والوثائق متاحة للجميع. |
En un ejercicio interactivo organizado durante el 28º período de sesiones del OSE se presentó el DIT con todas sus funciones. | UN | وقد تم عرض سجل المعاملات الدولي العملي كلياً خلال تمرين تفاعلي أثناء الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
La nueva información se obtuvo de un diálogo interactivo constante entre la Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros. | UN | وقد تولدت المعلومات الجديدة عن طريق إجراء حوار تفاعلي مستمر بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء. |
Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. | UN | ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية. |
Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. | UN | يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين. |
En las sesiones temáticas hicieron presentaciones nueve panelistas; a cada conjunto temático de presentaciones de panelistas le siguió un diálogo interactivo. | UN | وخلال الجلسات المواضيعية، قدم تسعة مشاركين في حلقات النقاش عروضاً، وأعقب كل مجموعة من العروض المواضيعية حوار تفاعلي. |
Amo el papel y amo la tecnología y me ocupo en hacer interactivo al papel. | TED | أحبُّ الورق ، و أحبُّ التكنولوجيا وما أفعله ، هو جعل الورق تفاعلي |
Esto puede conseguirse ofreciendo a los usuarios de Internet muestras de datos de micronivel del censo y un sistema interactivo de tabulación. | UN | ويمكن القيام بذلك بموافاة مستعملي الانترنت بعينات بيانات جزئية تعدادية وبنظام جدولة تفاعلي. |
Doce asesores fueron a Rumania para un programa de formación interactivo e intensivo de cuatro semanas. | UN | وأوفد إلى رومانيا ١٢ مستشارا في برنامج تدريب تفاعلي ذي كثافة عالية لمدة أربعة أسابيع. |
El foro interactivo sobre cuestiones ecológicas mundiales está en funcionamiento. | UN | يوجد محفل تفاعلي لمسائل البيئة العالمية. |
Diálogo interactivo entre participantes y expertos | UN | حوار تفاعلي فيما بين المشاركين وأعضاء فريق المناقشة |
Además de proporcionar información valiosa, el sitio tiene un carácter interactivo dado la labor que se realiza en torno a los diálogos en línea. | UN | وبالإضافة إلى توفير معلومات قيمة، يتسم الموقع بطابع تفاعلي من خلال الأنشطة المتعلقة بالمناقشات على الشبكة. |
El resultado fue un diálogo muy interactivo que sirvió para informar y obtener el apoyo a la causa de las mujeres desplazadas. | UN | وأسفر ذلك عن إجراء حوار تفاعلي إلى حد كبير ساعد على إطلاع من يعنيهم الأمر على قضية المشردات وكسب الدعم لها. |
El resultado fue un diálogo muy interactivo que sirvió para informar y obtener el apoyo a la causa de las mujeres desplazadas. | UN | وأسفر ذلك عن إجراء حوار تفاعلي إلى حد كبير ساعد على إطلاع من يعنيهم الأمر على قضية المشردات وكسب الدعم لها. |
Diálogo interactivo sobre el tema 1 | UN | حوار تفاعلي بشأن الموضوع الأول |
Diálogo interactivo sobre el tema 2 | UN | حوار تفاعلي بشأن الموضوع الثاني |
La consultora hizo hincapié en que el sitio en la Web debía tener un elemento interactivo. | UN | وأكدت على أنه يجب أن يكون للموقع على الشبكة عنصر تفاعلي. |
El Fondo estaba creando una red de desarrollo indígena mediante un sitio interactivo en la Web. | UN | ويشارك الصندوق حاليا في إنشاء شبكة إنمائية للسكان الأصليين من خلال موقع تفاعلي على الشبكة العالمية. |
Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. | UN | يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين. |
Antes del debate general sobre los temas del programa, se celebraban diálogos interactivos con representantes de alto nivel de la Secretaría. | UN | وقبل إجراء المناقشة العامة بشأن بنود جدول الأعمال، أُجريت جلسات حوار تفاعلي مع ممثلين رفيعي المستوى للأمانة العامة. |
Al concluir las presentaciones, el Consejo celebró un dinámico debate con los ponentes. | UN | وبعد الانتهاء من عرض الآراء، جرى حوار تفاعلي بين المشتركين. |
Debería hacerse también todo lo posible para estimular más un enfoque de colaboración e interacción de diversos copartícipes en el plano nacional. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لزيادة الحث على اتباع مختلف أصحاب المصالح لنهج تفاعلي على المستوى الوطني. |
El programa SAICO (Sistema de Análisis e Información Comerciales) continuó proporcionando una obtención y difusión interactivas de información comercial informatizada. | UN | واصل برنامج نظام التحاليل والمعلومات التجارية توفير تجميع تفاعلي ونشر للمعلومات التجارية المحوسبة. |
Hoy en día, prácticamente, vivimos en un mundo reactivo, enfermo. Con información aislada que no fluye. | TED | اليوم، نعيش بشكل كبير في عالم تفاعلي يعنى بالعناية المرضية، بمعلومات خفية لا تنتقل. |
Hay que sustituir la actitud reactiva tradicional por una actitud proactiva, y todos los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas deben colaborar para crear un entorno más seguro para el personal. | UN | ولا بد من اتباع نهج تفاعلي يحل محل النهج التقليدي لرد الفعل وعلى جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن يعملوا معاً من أجل إيجاد بيئة أكثر أمناً للموظفين. |
En particular, los desastres naturales graves, como el que hemos visto en el Pakistán, requieren un enfoque proactivo y un sistema de respuesta humanitaria con capacidad de reacción. | UN | وتتطلب الكوارث الطبيعية الشديدة، كما رأينا في باكستان، على الأقل، وضع نهج استباقي إلى جانب نظام استجابة إنسانية تفاعلي. |