vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos | UN | ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها. |
Por supuesto, para lograr este objetivo Rusia deberá ratificar en primer lugar el START II, si bien creo que los entendimientos de Helsinki deberían facilitar esta ratificación. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يجب بالطبع أولاً على روسيا أن تصدق على استارت ٢ ولكننا نعتقد أنه ينبغي أن تسهّل تفاهمات هلسنكي ذلك التصديق. |
Por cárteles normalmente se entiende los acuerdos o entendimientos mutuos de fijar precios y limitar el volumen de la producción y las ventas, entre otros. | UN | وتعني الكارتلات في العادة اتفاقات أو تفاهمات متبادلة لتحديد اﻷسعار وتحديد حجم اﻹنتاج والمبيعات، بين أمور أخرى. |
los acuerdos de Oslo de 1993 y los entendimientos y acuerdos concertados posteriormente han marcado hitos en este proceso, y no pueden perderse. | UN | ذلك أن اتفاقات أوسلو وما ترتبت عليها من تفاهمات واتفاقات كانت بمثابة مراحل هامة. وينبغي عدم السماح لهذه المكاسب بالانحسار. |
10. Subraya la necesidad de que se aplique cabalmente el memorando de entendimiento de Sharm el-Sheikh; | UN | 10 - تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛ |
En el cuadro 1 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. | UN | وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 1 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بشأن هذه المعاهدة. |
En el cuadro 7 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos formulados respecto de este instrumento. Cuadro 7 | UN | وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 7 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بصدد هذا البروتوكول. |
Los entendimientos de la cumbre están para ser cumplidos totalmente. | UN | إن تفاهمات القمة يجب التقيد بها بالكامل. |
El cuadro 1 indica los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. | UN | وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 1 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بشأن هذه المعاهدة. |
En el cuadro 7 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos formulados respecto de este instrumento. Cuadro 7 | UN | وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 7 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بصدد هذا البروتوكول. |
Posteriormente, en París y en Sharm el-Sheikh se alcanzaron entendimientos para poner fin a la violencia. | UN | وتم في وقت لاحق التوصل في باريس وشرم الشيخ إلى تفاهمات ترمي إلى إنهاء العنف. |
En una era de incertidumbre, no es fácil concertar entendimientos o acuerdos. | UN | فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات. |
La aplicación de los entendimientos alcanzados en Sharm el-Sheikh fue lenta e incompleta. | UN | وجاء تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ بطيئا وغير كامل. |
A ese respecto, se podrían considerar las normas universales de control basadas en los acuerdos del Comité Zangger. | UN | ويمكن النظر في وضع قواعد عالمية للضوابط تستند إلى تفاهمات لجنة زانغر. |
El Estado de Israel está comprometido con la hoja de ruta y con la aplicación de los acuerdos de Sharm el-Sheikh. | UN | ودولة إسرائيل ملتزمة بخارطة الطريق وبتنفيذ تفاهمات شرم الشيخ. |
los acuerdos concertados gracias al aumento de la cooperación entre el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas podrían servir de base para lograr un entendimiento y para formular los enfoques pertinentes a nivel de todo el sistema. | UN | ويمكن للاتفاقات التي تم التوصل إليها عن طريق زيادة تطوير تعاون الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات كلبنى يبنى عليها في السعي الى ايجاد تفاهمات ونهج على نطاق المنظومة. |
10. Subraya la necesidad de que se aplique cabalmente el memorando de entendimiento de Sharm elSheikh; | UN | 10 - تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛ |
10. Subraya la necesidad de que se aplique cabalmente el memorando de entendimiento de Sharm el-Sheikh; | UN | " 10- تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛ |
No consideramos que las reservas, interpretaciones y declaraciones que acompañan nuestra ratificación de instrumentos internacionales menoscaban nuestras obligaciones ni el objeto o propósito de los tratados. | UN | لا نعتقد أن أية تحفظات أو تفاهمات أو إعلانات مرفقة بتصديقنا على صكوك دولية تقوض التزاماتنا، أو هدفَ المعاهدة أو غرضها. |