"تفاهمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entendimientos
        
    • los acuerdos
        
    • memorando de entendimiento
        
    • interpretaciones
        
    • entendimiento de
        
    vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos UN ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها.
    Por supuesto, para lograr este objetivo Rusia deberá ratificar en primer lugar el START II, si bien creo que los entendimientos de Helsinki deberían facilitar esta ratificación. UN ولبلوغ هذا الهدف يجب بالطبع أولاً على روسيا أن تصدق على استارت ٢ ولكننا نعتقد أنه ينبغي أن تسهّل تفاهمات هلسنكي ذلك التصديق.
    Por cárteles normalmente se entiende los acuerdos o entendimientos mutuos de fijar precios y limitar el volumen de la producción y las ventas, entre otros. UN وتعني الكارتلات في العادة اتفاقات أو تفاهمات متبادلة لتحديد اﻷسعار وتحديد حجم اﻹنتاج والمبيعات، بين أمور أخرى.
    los acuerdos de Oslo de 1993 y los entendimientos y acuerdos concertados posteriormente han marcado hitos en este proceso, y no pueden perderse. UN ذلك أن اتفاقات أوسلو وما ترتبت عليها من تفاهمات واتفاقات كانت بمثابة مراحل هامة. وينبغي عدم السماح لهذه المكاسب بالانحسار.
    10. Subraya la necesidad de que se aplique cabalmente el memorando de entendimiento de Sharm el-Sheikh; UN 10 - تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛
    En el cuadro 1 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 1 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بشأن هذه المعاهدة.
    En el cuadro 7 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos formulados respecto de este instrumento. Cuadro 7 UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 7 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بصدد هذا البروتوكول.
    Los entendimientos de la cumbre están para ser cumplidos totalmente. UN إن تفاهمات القمة يجب التقيد بها بالكامل.
    El cuadro 1 indica los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 1 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بشأن هذه المعاهدة.
    En el cuadro 7 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos formulados respecto de este instrumento. Cuadro 7 UN وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 7 الأمين العام بتحفظات أو إعلانات أو تفاهمات بصدد هذا البروتوكول.
    Posteriormente, en París y en Sharm el-Sheikh se alcanzaron entendimientos para poner fin a la violencia. UN وتم في وقت لاحق التوصل في باريس وشرم الشيخ إلى تفاهمات ترمي إلى إنهاء العنف.
    En una era de incertidumbre, no es fácil concertar entendimientos o acuerdos. UN فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات.
    La aplicación de los entendimientos alcanzados en Sharm el-Sheikh fue lenta e incompleta. UN وجاء تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ بطيئا وغير كامل.
    A ese respecto, se podrían considerar las normas universales de control basadas en los acuerdos del Comité Zangger. UN ويمكن النظر في وضع قواعد عالمية للضوابط تستند إلى تفاهمات لجنة زانغر.
    El Estado de Israel está comprometido con la hoja de ruta y con la aplicación de los acuerdos de Sharm el-Sheikh. UN ودولة إسرائيل ملتزمة بخارطة الطريق وبتنفيذ تفاهمات شرم الشيخ.
    los acuerdos concertados gracias al aumento de la cooperación entre el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas podrían servir de base para lograr un entendimiento y para formular los enfoques pertinentes a nivel de todo el sistema. UN ويمكن للاتفاقات التي تم التوصل إليها عن طريق زيادة تطوير تعاون الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات كلبنى يبنى عليها في السعي الى ايجاد تفاهمات ونهج على نطاق المنظومة.
    10. Subraya la necesidad de que se aplique cabalmente el memorando de entendimiento de Sharm elSheikh; UN 10 - تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛
    10. Subraya la necesidad de que se aplique cabalmente el memorando de entendimiento de Sharm el-Sheikh; UN " 10- تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ تنفيذا كاملا؛
    No consideramos que las reservas, interpretaciones y declaraciones que acompañan nuestra ratificación de instrumentos internacionales menoscaban nuestras obligaciones ni el objeto o propósito de los tratados. UN لا نعتقد أن أية تحفظات أو تفاهمات أو إعلانات مرفقة بتصديقنا على صكوك دولية تقوض التزاماتنا، أو هدفَ المعاهدة أو غرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more