Sí... Son dos hombres blancos. Mira al que lleva el sombrero. | Open Subtitles | أجل ، رجلان من العرق القوقازي تفحص الذي يضع القبعة |
Mira esto, Mira esto, Mira esto. | Open Subtitles | تفحص هذا ، ما الذي يمكنني الحصول عليه مقابله ؟ |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 4, la Comisión de Verificación de Poderes examinará las credenciales de los representantes e informará inmediatamente a la Conferencia. | UN | تفحص لجنة وثائق التفويض، وفقا للمادة ٤، وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء. |
Y el artículo va a un corrector quien lo Revisa una vez más. | Open Subtitles | ثمّ تذهب المقالة إلى محرّر النسخ حيث تفحص بدقّة مرة أخرى |
Cuando quiero revisar un número como ese, comenzaré por encontrar el cuestionario original. | TED | حينما أريد تفحص رقم مثل هذا، أبدأ أولاً بإيجاد التساؤل الأصلي. |
Lo examinó, supongo, para ver si el intruso había dejado algún rastro; | Open Subtitles | تفحص على إفتراض رؤية أي دخيل قد ترك أي آثار |
También se examina la evolución de la cooperación interregional y regional entre países en desarrollo y países desarrollados. | UN | كما تفحص التطورات المتعلقة بالتعاون اﻷقاليمي واﻹقليمي الذي تشترك فيه بلدان نامية ومتقدمة. |
Comprueba todas las bolsas que pasaron por seguridad dos horas antes de que los hackers fueran vistos por la cámara. | Open Subtitles | تفحص كل الحقائب التي مرت من خلال الأمن بساعتين قبل أن يتم رصد المخترقين على كاميرات المراقبة |
¡pero Mira si está cubierto por tu plan de seguro médico! | Open Subtitles | لكن تفحص بأنه مؤمن من قبل مزود الرعاية الصحية الخاص بك |
Mira si esa válvula está abierta o cerrada, ¿quieres? | Open Subtitles | تفحص اذا كان هذا الصمام مغلق ام مفتوح, هاه؟ |
Pero Mira se la tortuga está sudando. | Open Subtitles | ولكن تفحص أذا كانت السلحفاة مُتعرقة |
De conformidad con el artículo 4, la Comisión de Verificación de Poderes examinará las credenciales de los representantes e informará sin demora a la Cumbre. | UN | وفقا للمادة ٤، تفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 4, la Comisión de Verificación de Poderes examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Conferencia. | UN | تفحص لجنة وثائق التفويض، وفقا للمادة ٤، وثائـق تفويض الممثلات وتقدم تقريرهـا إلى المؤتمر دون إبطاء. |
examina y Revisa periódicamente los sistemas de análisis y evaluación de las tendencias de desarrollo de la región; | UN | تفحص وتنقح بصفة دورية أنظمة تحليل وتقييم اتجاهات التنمية في المنطقة؛ |
Revisa tu calzado, hijo porque puedes vender esa arena en Internet. | Open Subtitles | تفحص في حذائك يا إبني لأنه يمكنك بيع هذا الرمل على الإنترنت |
Puedes revisar mis curiosidades, pero no toques mis rarezas ...usa tu juicio con lo viscoso | Open Subtitles | يمكنك تفحص تحفي ولكن لا تلمس أغراضي الغريبة أخبرني برأيك في حليي الرخيصة |
Tengo que revisar unas cosas aquí primero, si no tienes ningún problema. | Open Subtitles | علي تفحص بعض الأشياء هنا، أن كان لا بأس بالأمر |
Tal vez podamos poner a otro para ver lo de tus mariposas | Open Subtitles | ربما تنظر مجدداً إلى فراشاتك. تفحص أخر عشرة صفوف هناك. |
- Comprueba su nombre en la Interpol. | Open Subtitles | و تفحص إسمه من خلال شبكة الشرطة الدولية حسناً، سيدي |
Pide al Comité, si éste juzgare inadmisible la comunicación, que examine el fondo de la cuestión lo antes posible. | UN | وتطلب إلى اللجنة، إذا لم تجد أن البلاغ غير مقبول، أن تفحص البلاغ في ضوء وقائعه الموضوعية في أقرب فرصة ممكنة. |
Esa delegación alentó a los Estados miembros a examinar atentamente los procedimientos de notificación existentes en su países con miras a asegurar su idoneidad. | UN | وشجّع الوفد الذي أبدى ذلك الرأي الدول الأعضاء على أن تفحص بعناية عمليات الإشعار في بلدانها بغية التأكد من ملاءمتها. |
La Secretaría debería comprobar los hechos, puesto que no es útil suministrar a la Comisión información inexacta y que induce a error. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تفحص الحقائق لأن تزويد اللجنة بمعلومات غير دقيقة ومضللة لا يساعد في الأمر. |
Por último, el Sr. Iwasawa desearía saber si un particular puede solicitar al Tribunal Constitucional el examen de la compatibilidad de un texto legislativo con el Pacto. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان بإمكان فرد ما أن يطلب إلى المحكمة الدستورية أن تفحص تطابق نص تشريعي مع العهد. |
¿Puedes ir arriba y empezar... si crees que voy a arreglarme para una cena romántica, necesitas que te examinen la cabeza. | Open Subtitles | هلبإمكانكِفقطالصعودللأعلىوتبدأين .. إن كنت تعتقد أنني سأجعل نفسي أكثر جمالًا لأجعل عشاء رومانسي ، عليك أن تفحص رأسك |
Se examinan tanto el entorno económico general como las políticas del Gobierno relativas exclusivamente al sector de la minería. | UN | وهي تفحص كلاً من البيئة الاقتصادية العامة وسياسات الحكومة المتعلقة حصراً بقطاع المعادن. |
En cambio, las modificaciones relativas al reglamento preparadas por el Sr. Kretzmer deben examinarse detenidamente. | UN | أما التعديلات المتعلقة بالنظام الداخلي التي حررها السيد كريتزمير، فإنها يجب ان تفحص بالتفصيل. |