ويكيبيديا

    "تفسيري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interpretativa
        
    • explicativa
        
    • interpretativo
        
    • interpretación
        
    • declarativa
        
    • explicativo
        
    • declaratorio
        
    • declaratoria
        
    • declarativo
        
    • formulación
        
    • explicación
        
    • interpretativas
        
    • explicarle
        
    En este sentido, desearíamos formular una declaración interpretativa y expresar una reserva sobre los siguientes puntos del documento. UN وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة.
    El carácter unilateral de las declaraciones interpretativas no es obstáculo para la formulación conjunta de una declaración interpretativa de varios Estados u organizaciones internacionales. UN إن الطابع اﻹفرادي لﻹعلانات التفسيرية لا يشكل عقبة في طريق قيام عدة دول أو منظمات دولية بصياغة إعلان تفسيري مشترك.
    Declaración interpretativa referente al párrafo 2 del artículo 2 y al artículo 3 UN إعلان تفسيري بشأن الفقرة 2 من المادة 2 وبشأن المادة 3
    El Consejo comienza su examen del tema y escucha una declaración explicativa del Subsecretario General de Asuntos Políticos. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان تفسيري قدمه الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Declaración interpretativa referente al párrafo 2 del artículo 2 y al artículo 3 UN إعلان تفسيري بشأن الفقرة 2 من المادة 2 وبشأن المادة 3
    Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. UN ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا.
    La aprobación o la oposición a una declaración interpretativa no se presume. UN لا تقوم الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته على افتراض.
    Por otro lado, los Estados que no reaccionan a una declaración interpretativa por lo común no explican sus motivos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول التي لا ترد على إعلان تفسيري لا توضح أسباب ذلك عادة.
    El Pacto es obligatorio para los Estados Partes, y el artículo 5 es una disposición interpretativa dirigida a los Estados, grupos e individuos. UN فالعهد ملزم للدول اﻷطراف، والمادة ٥ حكم تفسيري موجﱠه إلى الدول والجماعات واﻷشخاص.
    En primer lugar, algunos países explicaron que los exámenes a fondo de las comunicaciones nacionales plantearían cuestiones de índole interpretativa o técnica. UN فأولاً، أوضحت بعض البلدان أن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية ستسفر عن إثارة أسئلة ذات طابع تفسيري أو تقني.
    Así pues, no es adecuado incluir en la Ley Modelo una disposición interpretativa que se aplique en forma general; el punto debe regirse por el derecho interno relativo a la interpretación de los acuerdos entre partes. UN ومن غير الملائم إذن أن يكون ثمة حكم تفسيري في القانون النموذجي ينطبق على جميع الحالات؛ فهذه المسألة ينبغي أن ينظمها القانون المحلي الذي يعالج تفسيرات الاتفاقات المبرمة بين اﻷطراف.
    ii) Enunciado y denominación; formulación de una declaración interpretativa cuando estén prohibidas las reservas UN ' ٢ ' الصيغة والتسمية: إصدار إعلان تفسيري في حالة حظر إبداء التحفظات
    Pero cabe preguntarse cuál es su naturaleza cuando se trate de una verdadera declaración interpretativa. UN غير أنه قد يثار تساؤل عما ستكون عليه الحال إذا تعلق اﻷمر بإعلان تفسيري فعلي.
    aceptación de la declaración interpretativa de un tratado bilateral por la otra Parte 271 UN معاهدة ثنائية لإعلان تفسيري صادر بصددها 272
    Desde esta primera manifestación de la forma multilateral, se ve aparecer a la vez una reserva y una declaración interpretativa. UN وبمجرد ظهور هذا الشكل المتعدد الأطراف ظهر معه تحفظ وإعلان تفسيري.
    En ese caso, se trata de una " declaración interpretativa calificada " ). UN وعند ذلك يتعلق الأمر بإعلان `تفسيري مشروط`.
    Nota explicativa sobre la presencia del presupuesto militar de Francia UN بيان تفسيري عن عرض الميزانية العسكرية الفرنسية
    Esta segunda modificación va acompañada por un texto interpretativo redactado por el experto asesor. UN وأضاف أن هذا التعديل الثاني مشفوع بنص تفسيري أعده الخبير الاستشاري.
    Si mi interpretación es correcta, cabe la esperanza de que los demás grupos de la oposición escuchen argumentos en favor de la paz. UN وإذا كان تفسيري صحيحا، فقد يكون هناك بعض الأمل في أن تصغي بقية جماعات المعارضة إلى الحجج الداعية إلى السلام.
    El texto parece dar a entender que una " petición de sentencia declarativa " debe distinguirse de otro tipo de " reclamación internacional " . UN وأضاف أنه يبدو أن النص يشير إلى ضرورة التمييز بين " طلب حكم تفسيري " وأية " مطالبة دولية " أخرى.
    Si el Grupo de Trabajo deseaba introducir una ilustración suplementaria, podría hacerlo en un texto explicativo adjunto al proyecto de convención. UN ويمكن أن يقدم في نص تفسيري يصحب مشروع الاتفاقية أي إيضاح اضافي قد يعتبره الفريق العامل ضروريا.
    Esa conclusión tiene carácter declaratorio. UN واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع تفسيري.
    No obstante, incluso cuando existen razones imperiosas, las normas de procedimiento del Comité no permiten a éste pronunciar una sentencia declaratoria ni aceptar peticiones en nombre de una clase general de individuos. UN ولكن النظام الداخلي للجنة لا يسمح لها، ولو في ظروف قاهرة، بإصدار حكم تفسيري أو قبول شكاوى باسم فئة عامة من الأفراد.
    Su Señoría, mi cliente introduce un fallo declarativo por incumplimiento de contrato. Open Subtitles حضرة القـاضـي، عميلايّ، يودّان لـحكم تفسيري لأنّ العقد قد خٌرق
    Sería más útil establecer un conjunto de recomendaciones legislativas, seguidas de una explicación de las cuestiones pertinentes y de las posibles opciones. UN وسيكون من الأنفع وضع مجموعة واضحة من التوصيات التشريعية، يتلوها عرض تفسيري يتناول المسائل ذات الصلة والخيارات الممكنة.
    Turk ni se había dado cuenta que me había molestado así que explicarle mis sentimientos sería lo más inteligente. Open Subtitles لم يدرك تيرك أنه أغضبني لذا فإن تفسيري لمشاعري نحوه كان حركة ذكية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد