En este sentido, desearíamos formular una declaración interpretativa y expresar una reserva sobre los siguientes puntos del documento. | UN | وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة. |
El carácter unilateral de las declaraciones interpretativas no es obstáculo para la formulación conjunta de una declaración interpretativa de varios Estados u organizaciones internacionales. | UN | إن الطابع اﻹفرادي لﻹعلانات التفسيرية لا يشكل عقبة في طريق قيام عدة دول أو منظمات دولية بصياغة إعلان تفسيري مشترك. |
Declaración interpretativa referente al párrafo 2 del artículo 2 y al artículo 3 | UN | إعلان تفسيري بشأن الفقرة 2 من المادة 2 وبشأن المادة 3 |
El Consejo comienza su examen del tema y escucha una declaración explicativa del Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان تفسيري قدمه الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Declaración interpretativa referente al párrafo 2 del artículo 2 y al artículo 3 | UN | إعلان تفسيري بشأن الفقرة 2 من المادة 2 وبشأن المادة 3 |
Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. | UN | ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا. |
La aprobación o la oposición a una declaración interpretativa no se presume. | UN | لا تقوم الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته على افتراض. |
Por otro lado, los Estados que no reaccionan a una declaración interpretativa por lo común no explican sus motivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول التي لا ترد على إعلان تفسيري لا توضح أسباب ذلك عادة. |
El Pacto es obligatorio para los Estados Partes, y el artículo 5 es una disposición interpretativa dirigida a los Estados, grupos e individuos. | UN | فالعهد ملزم للدول اﻷطراف، والمادة ٥ حكم تفسيري موجﱠه إلى الدول والجماعات واﻷشخاص. |
En primer lugar, algunos países explicaron que los exámenes a fondo de las comunicaciones nacionales plantearían cuestiones de índole interpretativa o técnica. | UN | فأولاً، أوضحت بعض البلدان أن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية ستسفر عن إثارة أسئلة ذات طابع تفسيري أو تقني. |
Así pues, no es adecuado incluir en la Ley Modelo una disposición interpretativa que se aplique en forma general; el punto debe regirse por el derecho interno relativo a la interpretación de los acuerdos entre partes. | UN | ومن غير الملائم إذن أن يكون ثمة حكم تفسيري في القانون النموذجي ينطبق على جميع الحالات؛ فهذه المسألة ينبغي أن ينظمها القانون المحلي الذي يعالج تفسيرات الاتفاقات المبرمة بين اﻷطراف. |
ii) Enunciado y denominación; formulación de una declaración interpretativa cuando estén prohibidas las reservas | UN | ' ٢ ' الصيغة والتسمية: إصدار إعلان تفسيري في حالة حظر إبداء التحفظات |
Pero cabe preguntarse cuál es su naturaleza cuando se trate de una verdadera declaración interpretativa. | UN | غير أنه قد يثار تساؤل عما ستكون عليه الحال إذا تعلق اﻷمر بإعلان تفسيري فعلي. |
aceptación de la declaración interpretativa de un tratado bilateral por la otra Parte 271 | UN | معاهدة ثنائية لإعلان تفسيري صادر بصددها 272 |
Desde esta primera manifestación de la forma multilateral, se ve aparecer a la vez una reserva y una declaración interpretativa. | UN | وبمجرد ظهور هذا الشكل المتعدد الأطراف ظهر معه تحفظ وإعلان تفسيري. |
En ese caso, se trata de una " declaración interpretativa calificada " ). | UN | وعند ذلك يتعلق الأمر بإعلان `تفسيري مشروط`. |
Nota explicativa sobre la presencia del presupuesto militar de Francia | UN | بيان تفسيري عن عرض الميزانية العسكرية الفرنسية |
Esta segunda modificación va acompañada por un texto interpretativo redactado por el experto asesor. | UN | وأضاف أن هذا التعديل الثاني مشفوع بنص تفسيري أعده الخبير الاستشاري. |
Si mi interpretación es correcta, cabe la esperanza de que los demás grupos de la oposición escuchen argumentos en favor de la paz. | UN | وإذا كان تفسيري صحيحا، فقد يكون هناك بعض الأمل في أن تصغي بقية جماعات المعارضة إلى الحجج الداعية إلى السلام. |
El texto parece dar a entender que una " petición de sentencia declarativa " debe distinguirse de otro tipo de " reclamación internacional " . | UN | وأضاف أنه يبدو أن النص يشير إلى ضرورة التمييز بين " طلب حكم تفسيري " وأية " مطالبة دولية " أخرى. |
Si el Grupo de Trabajo deseaba introducir una ilustración suplementaria, podría hacerlo en un texto explicativo adjunto al proyecto de convención. | UN | ويمكن أن يقدم في نص تفسيري يصحب مشروع الاتفاقية أي إيضاح اضافي قد يعتبره الفريق العامل ضروريا. |
Esa conclusión tiene carácter declaratorio. | UN | واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع تفسيري. |
No obstante, incluso cuando existen razones imperiosas, las normas de procedimiento del Comité no permiten a éste pronunciar una sentencia declaratoria ni aceptar peticiones en nombre de una clase general de individuos. | UN | ولكن النظام الداخلي للجنة لا يسمح لها، ولو في ظروف قاهرة، بإصدار حكم تفسيري أو قبول شكاوى باسم فئة عامة من الأفراد. |
Su Señoría, mi cliente introduce un fallo declarativo por incumplimiento de contrato. | Open Subtitles | حضرة القـاضـي، عميلايّ، يودّان لـحكم تفسيري لأنّ العقد قد خٌرق |
Sería más útil establecer un conjunto de recomendaciones legislativas, seguidas de una explicación de las cuestiones pertinentes y de las posibles opciones. | UN | وسيكون من الأنفع وضع مجموعة واضحة من التوصيات التشريعية، يتلوها عرض تفسيري يتناول المسائل ذات الصلة والخيارات الممكنة. |
Turk ni se había dado cuenta que me había molestado así que explicarle mis sentimientos sería lo más inteligente. | Open Subtitles | لم يدرك تيرك أنه أغضبني لذا فإن تفسيري لمشاعري نحوه كان حركة ذكية |