Por consiguiente, el informe presentado es un poco más extenso y detallado que lo habitual. | UN | ونتيجة لذلك، جاء التقرير المعروض أطول قليلا وأكثر تفصيلا مما جرت عليه العادة. |
Por ello es necesario un examen detallado de los distintos sectores en todos los esquemas. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة إلى النظر تفصيلا في قطاعات محددة في جميع المخططات. |
En segundo lugar, algunas delegaciones desean formular observaciones más detalladas respecto de los proyectos presentados. | UN | ثم أن بعض الوفود ترغب في إبداء ملاحظات أكثر تفصيلا بشأن مشروعي النص. |
Posteriormente, se efectúan estudios más detallados con vistas a delimitar con mayor exactitud los campos de minas y a racionalizar las operaciones de remoción. | UN | ويجري في تاريخ لاحق الاضطلاع بأعمال مسح أكثر تفصيلا لرسم حدود حقول اﻷلغام بقدر أكبر من الدقة، وتركيز جهود اﻹزالة. |
En consecuencia, la elección y las funciones del Fiscal se deben regular con detalle. | UN | ووفقا لذلك، فإنه ينبغي تنظيم انتخاب هيئة الادعاء ووظائفها بشكل أكثر تفصيلا. |
Se dijo que, a fin de impartir orientación valiosa, el anexo debería ofrecer un juego más detallado de reglas. | UN | وقيل إنه لكي يقدم المرفق ارشادا مفيدا ينبغي أن يحتوي على مجموعة من القواعد أكثر تفصيلا. |
Si se efectúa un análisis más detallado, se observa qué grupos son los más afectados. | UN | ومن شأن إجراء تحليل أكثر تفصيلا أن يحدد الفئات التي تضررت بشكل أكبر. |
Puede ocurrir que los compiladores sólo estén en condiciones de realizar esta distribución en un nivel menos detallado de la CABPS. | UN | وقد يحدث ألا يتمكن المجمعون إلا من إجراء هذا التوزيع على مستوى أقل تفصيلا في تصنيفات التصنيف الموسع. |
Para concluir, como dije al comienzo, haremos un resumen más detallado en una fecha adecuada. | UN | ختاماً، كما ذكرت في البداية، فسوف نقدم موجزا أكثر تفصيلا في موعد مناسب. |
Si bien el Relator Especial ya se había referido brevemente a algunas de esas cuestiones, sería apropiado contar con un análisis más detallado. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص قد تناول بالفعل بعض هذه المسائل بإيجاز، ولكن القيام بتحليل أكثر تفصيلا سيكون موضع ترحيب. |
Ulteriormente, el equipo ha celebrado conversaciones más detalladas con diversos gobiernos, tanto en sus respectivas capitales como en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد أجرى الفريق منذ ذلك الحين مناقشات أكثر تفصيلا مع عدد من الحكومات، في عواصم بلدانها وفي مقر اﻷمم المتحدة. |
Esa estructura general se respetará en las normas más detalladas que el Tribunal apruebe después de su establecimiento. | UN | وبذلك سوف يتم التقيد بهذا اﻹطار في اللائحة اﻷكثر تفصيلا التي ستعتمدها المحكمة بعد إنشائها. |
Las propuestas de Francia son más detalladas. | UN | الاقتراحات الفرنسية أكثر تفصيلا فقدان المنصب |
El cometido del cuartel general, en cambio, consistiría en preparar los planes más detallados que suele establecer un cuartel general militar sobre el terreno. | UN | أما مسؤولية قيادة بعثة الانتشار السريع فتتمثل في إعداد خطط أكثر تفصيلا كانت توكل عادة إلى القيادة العسكرية في الميدان. |
Más comúnmente, los datos más detallados pueden ser extraídos de las encuestas de presupuesto familiar; | UN | وبصورة أعم، يمكن استقاء بيانات أكثر تفصيلا من الدراسات الاستقصائية لميزانيات الأسر المعيشية. |
Los datos recogidos durante esta expedición se utilizarán para diseñar y planificar estudios ambientales de referencia más detallados. | UN | وسيستعان بالبيانات التي تم جمعها خلال هذه الرحلة لتصميم وتخطيط دراسات بيئية مرجعية أكثر تفصيلا. |
A continuación se describen con mayor detalle esos elementos de las actividades de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. | UN | ويرد أدناه بيان أكثر تفصيلا لهذه العناصر التي تتألف منها أنشطة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Las propuestas francesas a este respecto tienen más detalle y remiten, además, al art. 32 del proyecto de la CDI. | UN | الاقتراحـات الفرنسية هنـا أكثر تفصيلا وتحيل فضلا عـــن ذلك الـى المادة ٣٢ من مشروع لجنة القانون الدولي |
Sin embargo, es necesario estudiar estas medidas más detalladamente para evaluar su viabilidad y repercusiones. | UN | إلا أنه يلزم دراسة هذه التدابير بطريقة أكثر تفصيلا لتقييم إمكانية تطبيقها وأثرها. |
En el anexo II se presenta información complementaria con una descripción detallada de los gastos correspondientes a cada partida. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن تفصيلا للنفقات المدرجة في كل باب من أيواب الميزانية. |
Los gastos de envío a los respectivos países se detallan en el cuadro siguiente. | UN | ويعرض الجدول أدناه تفصيلا لتكاليف الشحن من منطقة البعثة إلى البلد اﻷصلي. |
En el informe se detalla el marco de los programas de educación del UNICEF, incluidos su alcance, sus objetivos, las esferas de acción y las estrategias. | UN | ويعرض التقرير تفصيلا إطار عمل البرامج التعليمية لليونيسيف، بما في ذلك النطاق واﻷهداف ومجالات العمل والاستراتيجيات. |
El Acuerdo no se ocupa de manera pormenorizada de las prácticas que han sido ampliamente debatidas en el proceso de la elaboración del proyecto de código de conducta. | UN | ولا يتناول الاتفاق تفصيلا تلك الممارسات التي نوقشت على نطاق واسع في عملية بلورة مشروع مدونة قواعد السلوك. |
Se propuso que esos ejemplos se analizaran más detenidamente en el comentario. | UN | واقترح بأن يناقَش هذان المثلان بصورة أكثر تفصيلا في التعليق. |
Se está trabajando actualmente en un estudio más pormenorizado para obtener la información necesaria y adoptar medidas eficaces. | UN | وقال إن العمل جار حاليا ﻹعداد دراسة استقصائية أكثر تفصيلا تسمح بالحصول على المعلومات اللازمة لاتخاذ تدابير فعالة. |
Los miembros deseaban disponer de información más detallada sobre la situación jurídica en Polonia respecto de la aplicación de la Convención. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن الحالة القانونية في بولندا إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Algunos oradores indicaron que era necesario entablar un diálogo más minucioso sobre los indicadores. | UN | واقترح بعض المتحدثين إقامة حوار أكثر تفصيلا عن المؤشرات. |
En los cuadros ES.1 y ES.2 figura un desglose del inventario de emisiones en 1990. | UN | ويوفر جدول التقديرات ١ وجدول التقديرات ٢ تفصيلا لقائمة جرد الانبعاثات لعام ٠٩٩١. |
Esta posición no es en absoluto incompatible con el deseo de algunas delegaciones de que algunos de los problemas sean examinados más a fondo. | UN | وأشار إلى أن هذا الموقف لا يتعارض مطلقا مع رغبة بعض الوفود في النظر في بعض المشاكل بصورة أكثر تفصيلا. |