En el informe original del Secretario General, su preferencia por el autoseguro reflejaba la imposibilidad de obtener seguros comerciales en esa época. | UN | وقال إن تفضيل اﻷمين في تقريره اﻷصلي للتأمين على الذات كان انعكاسا لعدم توفر التأمين التجاري في ذلك الوقت. |
A ese respecto, se expresó preferencia por la redacción actual, que se consideró como una buena base para las deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات. |
Alternativamente, se expresó una preferencia por mantener el párrafo con su texto actual. | UN | وأعرب عن تفضيل الإبقاء على الفقرة بصيغتها الحالية بدلا من ذلك. |
Refleja también la preferencia de los donantes a aportar contribuciones con fines específicos en lugar de contribuciones puramente voluntarias. | UN | كما أن ذلك يدل على تفضيل المانحين اﻹسهام بأموال مخصصة لغرض محدد بدلا من مجرد التبرعات. |
Los importadores tenderán a preferir los materiales que se reciclen con más facilidad, habida cuenta de las instalaciones que existan con tal fin. | UN | ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية. |
Como la finalidad del artículo 19 era asegurar la protección de los intereses de todos los acreedores, sin dar preferencia a una categoría concreta, se propuso que no se aprobara el cambio propuesto. | UN | وبالنظر إلى أن غرض المادة 19 هو حماية مصالح جميع الدائنين دون تفضيل أي فئة بعينها، اقتُرح عدم اعتماد التعديل المقترح. |
El proyecto de Guía no expresa preferencia por ninguna de las tres alternativas. | UN | ولا يعبر مشروع الدليل عن أي تفضيل لأيٍّ من النهوج الثلاثة. |
Con este criterio, se manifestó preferencia por un enfoque basado en la ley del Estado en que la propiedad intelectual estuviera protegida. | UN | وعلى هذا الأساس، أُعرب عن تفضيل اتباع نهج يستند إلى قانون الدولة التي تكون فيها الممتلكات الفكرية مشمولة بالحماية. |
En contraste, el africano tenía una fuerte preferencia por picar los tobillos y los pies de esta persona, | TED | وعلى النقيض، فإن بعوض الملاريا الأفريقي لديه تفضيل قوى للدغ كاحلي و قدمي هذا الشخص، |
Se expresó en el debate la preferencia por textos separados para cada obligación, lo que es factible. | UN | وقد أعرب في المناقشة عن تفضيل وضع نص مستقل لكل التزام وهذا أمر عملي. |
Una preferencia por la propiedad mayoritaria era especialmente evidente en el caso de la ex URSS. | UN | وكان تفضيل ملكية اﻷغلبية واضحا بصفة خاصة في حالة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
En muchos casos no son claras las razones que motivan la preferencia por una u otra forma de participación y la elección puede variar según la industria de que se trate o en virtud de otras circunstancias. | UN | وسبب تفضيل احدى صور الاشتراك في النشاط دون غيرها ليس جليا في كثير من الحالات، وقد يختلف تبعا للصناعة أو لظروف أخرى. |
La situación de esta volátil región ilustra enfáticamente la preferencia inadmisible de la guerra por encima de la diplomacia. | UN | والوضع في هذه المنطقة الملتهبة يوضح بشكل قاطع الاتجاه غير المقبول إلى تفضيل الحرب على الدبلوماسية. |
Por ejemplo, han tendido a preferir la financiación de proyectos nacionales y no regionales. | UN | ومن ثم فانها تميل إلى تفضيل تمويل المشاريع الوطنية وليس الاقليمية. |
Al firmar contratos de compra hay que dar preferencia a los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وعند إسناد عقود الشراء ينبغي تفضيل الدول اﻷعضاء التي وفﱠت بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة. |
Las preferencias se inclinaron por limitar el plazo para la impugnación de la competencia o la admisibilidad. | UN | وأعرب عن تفضيل أن يكون الوقت الذي يجوز خلاله تقديم طعون في الاختصاص أو المقبولية محدودا. |
Una de las razones por las que muchas familias desplazadas y migratorias prefieren no regresar a sus zonas de origen es la mayor diversidad de alimentos en los centros urbanos. | UN | ومن أسباب تفضيل الكثير من أسر المشردين والمهاجرين عدم العودة إلى مناطقهم اﻷصلية زيادة تنوع اﻷغذية في المراكز الحضرية. |
Toda diferenciación, exclusión o preferencia que se base en las aptitudes requeridas para una determinada ocupación no se considera discriminación. | UN | وأي تفريق أو استبعاد أو تفضيل يقوم على أساس المؤهلات اللازمة لمهنة محددة لا يعتبر تمييزاً. |
Además, podría concederse un margen de preferencia a los licitadores de países en desarrollo para la ejecución de proyectos de los países desarrollados en el país o en el exterior. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن منح هامش تفضيل لمقدمي العطاءات من البلدان النامية لمشاريع تطرحها البلدان المتقدمة في الداخل والخارج. |
· favorecer a los grandes: Los descuentos por volumen son más altos que las diferencias de costo. | UN | :: تفضيل العمليات الكبرى: خصومات الحجم هنا أكبر من الفوارق في التكلفة. |
Sin embargo, este método no se ha empleado de forma general, lo que probablemente indica que el plan de acción preferido es la reducción de las emisiones. | UN | غير أن عدم اتباع النهج على نطاق عام، ربما يعكس تفضيل اللجوء الى خفض الانبعاثات باعتباره أسلوب العمل المنشود. |
Deben preferirse las medidas alternativas a la privación de libertad y las condiciones de detención no deben ser, en ningún caso, draconianas. | UN | وينبغي تفضيل تدابير بديلة على الاحتجاز ولا ينبغي أن تكون ظروف الاحتجاز في أي حال من الأحول شديدة القسوة. |
Sin embargo, se dijo que era preferible mantener la redacción actual. | UN | إلا أنه أعرب عن تفضيل استبقاء الصياغة الحالية. |
En todas las regiones del mundo se prefiere al hombre para la propiedad de la tierra. | UN | وقد ثبت أن الوضع الحالي الذي يميل الى تفضيل الرجل في ملكية اﻷرض قائم في جميع مناطق العالم. |