ويكيبيديا

    "تفكك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la desintegración de
        
    • la disolución de
        
    • de la desintegración violenta de
        
    • desmantelar
        
    • desintegración del
        
    • desmembramiento de
        
    • la fragmentación de
        
    • la ruptura de
        
    • de la disolución
        
    • desintegración de la
        
    • la separación de
        
    • desmantelamiento
        
    • disolución de la
        
    • de disolución de
        
    • de desintegración
        
    Tras la desintegración de la Unión Soviética, el pueblo de Nagorno-Karabaj ejerció pacíficamente su derecho a la libre determinación mediante el voto popular. UN وأضاف أن شعب ناغورنو كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير بطريقة سلميه عن طريق تصويت شعبي أثناء تفكك الاتحاد السوفياتي.
    la desintegración de Georgia no beneficia a nadie. UN إذ أن تفكك جورجيا ليس في مصلحة أحد على اﻹطلاق.
    Sólo la solución política puede en efecto resolver los conflictos provocados por la disolución de la ex Yugoslavia. UN والحل السياسي هو وحده الذي يستطيع فعلا تسوية المنازعات التي نشأت عن تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    Mantenimiento de la seguridad internacional: prevención de la desintegración violenta de Estados UN صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف
    Debe paralizar la construcción de nuevos asentamientos en territorio palestino y desmantelar los que ya han sido construidos. UN ويجب عليها أن تجمد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت فعلا.
    El mundo se ha desplazado hacia un período de transición en dirección a la multipolaridad, desde la desintegración de la estructura bipolar. UN لقد دخل العالم فترة انتقال نحو تعددية اﻷقطاب منذ تفكك الهيكل ثنائي الاستقطاب.
    Durante el debate se indicó que la desintegración de los Estados podía dar lugar a la aparición de nuevas minorías en la medida en que se había modificado la base de los sistemas de censo de la población. UN ولوحظ في المناقشة أن تفكك الدول يمكن أن يؤدي الى ظهور أقليات جديدة نظرا ﻷن أساس الحساب الديموغرافي قد تغير.
    455. Observaron que la desintegración de la antigua Yugoslavia se había producido después de que el Comité examinara el informe del país en 1990. UN ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠.
    Obtuvieron la independencia nacional tras la desintegración de la Unión Soviética. UN وبعد تفكك الاتحاد السوفياتي نال استقلالـــه الوطني.
    Muchas personas tienen para sí que la desintegración de la familia tradicional ha influido en la decadencia moral. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    243. la desintegración de las familias y el empobrecimiento dramático de la población ha contribuido también al deterioro general de los valores. UN ٣٤٢ ـ وساهم أيضا تفكك اﻷسر والانتشار المروع للفقر بين السكان في التدهور العام للقيم.
    Tras la disolución de la antigua federación, esas fronteras se transformaron en fronteras internacionales, de conformidad con el principio de uti possidetis. UN وبعد تفكك الاتحاد السابق، تحولت هذه الحدود إلى حدود دولية وفقا لمبدأ وجوب الاحتفاظ بما استولى عليه من أراض.
    Su aplicación se había suspendido desde 1992, tras la disolución de la antigua Unión Soviética. UN وقد عُلق العمل بهذه الاتفاقات منذ عام 1992، إثر تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    En los años turbulentos tras la disolución de Yugoslavia, esta región ha experimentado grandes transiciones en varios sectores sociales. UN شهدت هذه المنطقة في سنوات الغلواء التي أعقبت تفكك يوغسلافيا تحولات كبيرة في قطاعات اجتماعية مختلفة.
    Mantenimiento de la seguridad internacional: prevención de la desintegración violenta de Estados UN صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف
    ii) El Gobierno de Burundi debía desmantelar los campamentos de reagrupamiento y permitir a sus nacionales realizar sus actividades libremente; UN ' ٢` أن تفكك الحكومة البوروندية معسكرات إعادة التجميع، وتسمح لرعاياها بممارسة أنشطتهم بحرية؛
    Sin embargo, presenciamos una desintegración del antiguo orden. UN إلا أننا لا نزال نشهد تفكك النظام القديم.
    El desmembramiento de la Unión Soviética da pie a un cierto número de problemas en lo que respecta a las leyes de nacionalidad de los distintos Estados nuevos. UN وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى نشوء عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوانين الجنسية لمختلف الدول الجديدة.
    Así se puso fin despiadadamente al trágico éxodo que se produjo tras la fragmentación de Yugoslavia. UN وهكذا انتهى نزوحهم الفاجح نهاية وحشية في أعقاب تفكك يوغوسلافيا.
    Con frecuencia conduce a la ruptura de las familias y expone a las mujeres y a los niños a un abuso y explotación sexuales espantosos. UN وهي تفضي في أحوال كثيرة إلى تفكك اﻷسر، وتعرض النساء واﻷطفال للاستغلال والاعتداء الجنسيين على نحو مثير للجزع.
    Después de la disolución de la Unión Soviética nuestro país se vio ante la tarea de una reestructuración radical de la economía de Azerbaiyán según el modelo de una economía de mercado. UN وبعد تفكك الاتحاد السوفياتي واجه بلدي مهمة إعادة تشكيل هيكل اقتصاد أذربيجان بطريقة جذرية على أساس السوق الحرة.
    La destrucción de las estructuras sociales ha aumentado la vulnerabilidad a los cambios debido a la separación de las familias y el trastorno de los sistemas de la comunidad. UN وقد أدى التدمير الذي لحق بالنسيج الاجتماعي إلى زيادة التعرض للتغيير بسبب تفكك الروابط اﻷسرية والمجتمعية.
    Sin embargo, la apertura económica condujo al desmantelamiento de buena parte del tejido industrial. UN ومع ذلك أدى الانفتاح الاقتصادي إلى تفكك جزء كبير من النسيج الصناعي.
    Es sumamente importante respaldar a los jóvenes para que emigren con sus familiares para ayudarlos a evitar los problemas de disolución de la familia, de alcoholismo y de VIH/SIDA. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة بصورة خاصة مؤازرة الشباب النازحين مع أسرهم لمساعدتهم في تجنب مشاكل تفكك الأسر والإدمان على الكحول والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Distintos indicadores sociales regionales indican un proceso de desintegración social. UN وتشير مؤشرات اجتماعية كثيرة في المنطقة إلى عملية تفكك اجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد