La Comisión publica periódicamente sus informes anuales y también realiza regularmente campañas de concienciación. | UN | وتنشر اللجنة تقاريرها السنوية بانتظام وتعمل أيضاً بانتظام على تنظيم حملات للتوعية. |
iv) Ejemplares de sus informes anuales acompañados de estados financieros, y una lista de los miembros del órgano rector y su país de origen; | UN | ' ٤ ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الادارة وجنسياتهم؛ |
También le preocupa el hecho de que varios Estados partes en el Convenio de 1971, entre ellos importantes fabricantes y exportadores de sustancias sicotrópicas han hecho llegar sus informes anuales con considerables retrasos. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا من أن عدة أطراف في اتفاقية عام ١٩٧١، بما فيها دول صانعة ومصدرة رئيسية للمؤثرات العقلية، لم تقدم تقاريرها السنوية إلا بعد تأخير كبير. |
Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. | UN | وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية. |
El Consejo ha invitado a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a que incluyan, en los informes anuales a sus respectivos órganos rectores, información sobre el fomento de la capacidad. | UN | ودعا المجلس جميع المنظمات إلى تضمين الإبلاغ عن بناء القدرات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى هيئة إدارة كل منها. |
Los progresos conseguidos en la ejecución de esa política se registrarán en sus informes anuales. | UN | وسوف تعلن عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسة في تقاريرها السنوية . |
El Comité atendió esa petición en sus informes anuales presentados a la Asamblea. | UN | وقد أوفت اللجنة بشرط تقديم التقارير من خلال تقاريرها السنوية المقدمة إلى الجمعية. |
iv) Ejemplares de sus informes anuales acompañados de estados financieros y lista de los miembros del órgano rector y su país de origen; | UN | `4 ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الإدارة وجنسياتهم؛ |
Las empresas, en sus informes anuales, deben suministrar información sobre su labor en materia de igualdad. | UN | ويوعز إلى المؤسسات بالإبلاغ عن عملها في مجال تحقيق المساواة في تقاريرها السنوية. |
Por último, instamos a todos los Estados a que presenten sus informes anuales al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، تحث استراليا جميع الدول على تقديم تقاريرها السنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
La Comisión ha decidido distribuir sus informes anuales a algunas organizaciones internacionales para conocer su opinión a este respecto. | UN | وقد قررت لجنة القانون الدولي أن تعمم تقاريرها السنوية على بعض المنظمات الدولية التماسا لتعليقاتها. |
En ese contexto, sus informes anuales a la Subcomisión darán ocasión a hacer balance de la situación. | UN | وفي هذا السياق، فإن تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية ستكون فرصة لتوضيح الموقف. |
También insta a que los Estados Partes presenten en mayor número sus informes anuales, que son el elemento clave de la observancia de las disposiciones del Protocolo. | UN | كما تدعو عدداً أكبر من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها السنوية التي تشكل عاملاً أساسياً في مراعاة أحكام البروتوكول. |
La mayoría de las instituciones se toman muy en serio la preparación de sus informes anuales, que es resultado de la elaboración del balance. | UN | ومعظم المؤسسات تفخر بإعداد تقاريرها السنوية التي تستمد مادتها من عملية الجرد هذه. |
En 2005, casi el 80% de las oficinas en los países presentaron sus informes anuales dentro del plazo previsto o con muy poco retraso. | UN | وفي عام 2005، قدم نحو 80 في المائة من المكاتب القطرية تقاريرها السنوية في الموعد المقرر أو قبله أو بعده بقليل. |
Algunos Estados Partes también utilizaron sus informes anuales de transparencia como medio para facilitar voluntariamente información. | UN | كما استفادت بعض الدول من تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية كأدوات لتقديم المعلومات بصورة طوعية. |
El Pakistán aplica íntegramente las disposiciones del Protocolo y presenta sin falta sus informes anuales. | UN | وأضاف أن باكستان تطبق أحكام البروتوكول تطبيقاً كاملاً وتقدم تقاريرها السنوية باستمرار. |
sus informes anuales se presentan al Gobierno y se colocan en el sitio en la Web del Gobierno. | UN | وتُقدَّم تقاريرها السنوية إلى الحكومة وتوضع على موقع الحكومة الشبكي. |
Seguiremos muy de cerca los progresos de la Corte gracias a los informes anuales que presenta a la Asamblea General. | UN | وسنتابع عن كثب تقدم المحكمة، عن طريق تقاريرها السنوية المرفوعة إلى الجمعية العامة. |
Las oficinas en los países y las dependencias de la sede deben presentar los informes anuales en línea, utilizando el servicio informatizado de introducción de datos. | UN | والمكاتب القطرية ووحدات المقر ملزمة بتقديم تقاريرها السنوية باستخدام الإنترنت من خلال مرفق إدخال البيانات من بعد. |
Se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. | UN | وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية. |
También es motivo de satisfacción para el Subcomité que 23 mecanismos nacionales de prevención le presentaran en 2012 sus respectivos informes anuales. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 23 آلية وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية خلال عام 2012. |
Las empresas deberán revelar sus políticas de gestión en el informe anual. | UN | :: أن تكشف الشركات سياساتها الإدارية في تقاريرها السنوية. |
iv) Copia de sus memorias anuales y estados financieros y una lista de los miembros del órgano directivo con indicación de su nacionalidad; | UN | ' ٤ ' نسخ من تقاريرها السنوية مع البيانات المالية وقائمة بأعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛ |