"تقاريرها السنوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus informes anuales
        
    • los informes anuales
        
    • su informe anual
        
    • sus respectivos informes anuales
        
    • el informe anual
        
    • sus memorias anuales
        
    La Comisión publica periódicamente sus informes anuales y también realiza regularmente campañas de concienciación. UN وتنشر اللجنة تقاريرها السنوية بانتظام وتعمل أيضاً بانتظام على تنظيم حملات للتوعية.
    iv) Ejemplares de sus informes anuales acompañados de estados financieros, y una lista de los miembros del órgano rector y su país de origen; UN ' ٤ ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الادارة وجنسياتهم؛
    También le preocupa el hecho de que varios Estados partes en el Convenio de 1971, entre ellos importantes fabricantes y exportadores de sustancias sicotrópicas han hecho llegar sus informes anuales con considerables retrasos. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن عدة أطراف في اتفاقية عام ١٩٧١، بما فيها دول صانعة ومصدرة رئيسية للمؤثرات العقلية، لم تقدم تقاريرها السنوية إلا بعد تأخير كبير.
    Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. UN وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية.
    El Consejo ha invitado a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a que incluyan, en los informes anuales a sus respectivos órganos rectores, información sobre el fomento de la capacidad. UN ودعا المجلس جميع المنظمات إلى تضمين الإبلاغ عن بناء القدرات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى هيئة إدارة كل منها.
    Los progresos conseguidos en la ejecución de esa política se registrarán en sus informes anuales. UN وسوف تعلن عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسة في تقاريرها السنوية .
    El Comité atendió esa petición en sus informes anuales presentados a la Asamblea. UN وقد أوفت اللجنة بشرط تقديم التقارير من خلال تقاريرها السنوية المقدمة إلى الجمعية.
    iv) Ejemplares de sus informes anuales acompañados de estados financieros y lista de los miembros del órgano rector y su país de origen; UN `4 ' نسخا من تقاريرها السنوية مشفوعة ببيانات مالية، وقائمة بأعضاء مجلس الإدارة وجنسياتهم؛
    Las empresas, en sus informes anuales, deben suministrar información sobre su labor en materia de igualdad. UN ويوعز إلى المؤسسات بالإبلاغ عن عملها في مجال تحقيق المساواة في تقاريرها السنوية.
    Por último, instamos a todos los Estados a que presenten sus informes anuales al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN أخيرا، تحث استراليا جميع الدول على تقديم تقاريرها السنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    La Comisión ha decidido distribuir sus informes anuales a algunas organizaciones internacionales para conocer su opinión a este respecto. UN وقد قررت لجنة القانون الدولي أن تعمم تقاريرها السنوية على بعض المنظمات الدولية التماسا لتعليقاتها.
    En ese contexto, sus informes anuales a la Subcomisión darán ocasión a hacer balance de la situación. UN وفي هذا السياق، فإن تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية ستكون فرصة لتوضيح الموقف.
    También insta a que los Estados Partes presenten en mayor número sus informes anuales, que son el elemento clave de la observancia de las disposiciones del Protocolo. UN كما تدعو عدداً أكبر من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها السنوية التي تشكل عاملاً أساسياً في مراعاة أحكام البروتوكول.
    La mayoría de las instituciones se toman muy en serio la preparación de sus informes anuales, que es resultado de la elaboración del balance. UN ومعظم المؤسسات تفخر بإعداد تقاريرها السنوية التي تستمد مادتها من عملية الجرد هذه.
    En 2005, casi el 80% de las oficinas en los países presentaron sus informes anuales dentro del plazo previsto o con muy poco retraso. UN وفي عام 2005، قدم نحو 80 في المائة من المكاتب القطرية تقاريرها السنوية في الموعد المقرر أو قبله أو بعده بقليل.
    Algunos Estados Partes también utilizaron sus informes anuales de transparencia como medio para facilitar voluntariamente información. UN كما استفادت بعض الدول من تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية كأدوات لتقديم المعلومات بصورة طوعية.
    El Pakistán aplica íntegramente las disposiciones del Protocolo y presenta sin falta sus informes anuales. UN وأضاف أن باكستان تطبق أحكام البروتوكول تطبيقاً كاملاً وتقدم تقاريرها السنوية باستمرار.
    sus informes anuales se presentan al Gobierno y se colocan en el sitio en la Web del Gobierno. UN وتُقدَّم تقاريرها السنوية إلى الحكومة وتوضع على موقع الحكومة الشبكي.
    Seguiremos muy de cerca los progresos de la Corte gracias a los informes anuales que presenta a la Asamblea General. UN وسنتابع عن كثب تقدم المحكمة، عن طريق تقاريرها السنوية المرفوعة إلى الجمعية العامة.
    Las oficinas en los países y las dependencias de la sede deben presentar los informes anuales en línea, utilizando el servicio informatizado de introducción de datos. UN والمكاتب القطرية ووحدات المقر ملزمة بتقديم تقاريرها السنوية باستخدام الإنترنت من خلال مرفق إدخال البيانات من بعد.
    Se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. UN وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية.
    También es motivo de satisfacción para el Subcomité que 23 mecanismos nacionales de prevención le presentaran en 2012 sus respectivos informes anuales. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 23 آلية وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية خلال عام 2012.
    Las empresas deberán revelar sus políticas de gestión en el informe anual. UN :: أن تكشف الشركات سياساتها الإدارية في تقاريرها السنوية.
    iv) Copia de sus memorias anuales y estados financieros y una lista de los miembros del órgano directivo con indicación de su nacionalidad; UN ' ٤ ' نسخ من تقاريرها السنوية مع البيانات المالية وقائمة بأعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus