- elaborar informes periódicos sobre las medidas destinadas a reforzar la coordinación y explotar las sinergias entre sus actividades; | UN | :: تقديم تقارير منتظمة بشأن الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والاستفادة من نواحي التآزر فيما بين أنشطتها؛ |
Las actividades realizadas en virtud de ese enfoque estratégico serán objeto de informes periódicos a la Junta de jefes ejecutivos. | UN | وستكون الأنشطة المنفّذة في إطار ذلك النهج الاستراتيجي موضوعا تتناوله تقارير منتظمة تقدم إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Se presentarán a la Asamblea General informes periódicos sobre los progresos de esas actividades. | UN | وستُرفع إلى الجمعية العامة تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذه النشاطات. |
También debería exigírseles que presenten periódicamente informes a las legislaturas nacionales. | UN | كما ينبغي مطالبتهم بتقديم تقارير منتظمة الى الهيئات التشريعية الوطنية. |
El Comisionado presentará regularmente informes al Secretario General, que informará a su vez periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. | UN | ويقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص. |
También convinieron en presentar informes periódicos sobre el cumplimiento de sus obligaciones de desarme en virtud del artículo VI. | UN | واتفقت جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح بموجب المادة السادسة. |
Los Estados de origen estudiarán la posibilidad de evaluar permanentemente el nivel de formación, por ejemplo, exigiendo que las EMSP presenten informes periódicos. | UN | وتنظر دول الإقليم على نحو مستمر في إعادة تقييم مستوى التدريب بطرق منها، مثلا، مطالبة هذه الشركات بتقديم تقارير منتظمة. |
El texto finaliza solicitando informes periódicos del Secretario General sobre la cuestión y decidiendo mantener abierta la consideración del tema. | UN | وأخيرا يطلب النص من اﻷمين العام أن يقدم تقارير منتظمة بشأن هذا اﻷمر، ويقرر إبقاء هذا البند قيد النظر. |
A partir de su segundo período ordinario de sesiones, presentará a la Conferencia informes periódicos sobre sus actividades. | UN | وترفع اﻵلية تقارير منتظمة إليه عن أنشطتها، بدءا من دورته العادية الثانية. |
Los observadores de los derechos humanos, entre ellos los de la IPTF, reciben informes periódicos de brutalidades cometidas por la policía y otras fuerzas de seguridad en violación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | يتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان، بمن فيهم التابعون لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، تقارير منتظمة عن اﻷعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن، منتهكة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
A partir de fines de mayo de 1998, el Representante Especial publicó informes periódicos sobre los derechos humanos en el proceso electoral. | UN | ٧٦ - وابتداء من أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨، أصدر الممثل الخاص تقارير منتظمة عن حقوق اﻹنسان خلال العملية الانتخابية. |
Las Partes deben solicitar informes periódicos sobre el estado del sistema de observación y su funcionamiento. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تطلب تقارير منتظمة عن حالة نظام المراقبة وتنفيذه. |
Angola ha firmado más de 20 tratados internacionales de derechos humanos, de los cuales seis le imponen la obligación de presentar informes periódicos. | UN | 27 - وقد وقعت أنغولا ما يزيد على 20 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، تشترط ست منها تقديم تقارير منتظمة. |
Se comprometieron además a desarrollar una política sostenible y presentar informes periódicos a la secretaría de la Iniciativa sobre los progresos realizados a ese respecto. | UN | ويلزمون أنفسهم كذلك بتطوير سياسة مستدامة وبتقديم تقارير منتظمة إلى أمين المبادرة عن التقدم المحرز. |
Las autoridades de la República Srpska proporcionan informes periódicos sobre el paradero de los acusados y confirman el cumplimiento de las condiciones de la libertad provisional. | UN | وتقدم سلطات جمهورية صربسكا تقارير منتظمة عن مكان وجود المتهمين وتؤكد امتثالهم لشروط الإفراج. |
Esta situación frustra uno de los principales objetivos de la ratificación del Pacto, que es el de presentar al Comité informes periódicos sobre su cumplimiento. | UN | وهذا الموقف يعوق بلوغ الهدف الرئيسي المتوخى من التصديق على العهد، وهو تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن الامتثال لأحكام العهد. |
Todas estas investigaciones y sus resultados deberán darse a conocer públicamente, incluso en informes periódicos al Secretario General. | UN | وينبغي إعلان جميع هذه التحقيقات ونتائجها، بما في ذلك في تقارير منتظمة توجه إلى الأمين العام. |
En consecuencia, preferiríamos que el Secretario General nos presentara periódicamente informes al respecto y que la Asamblea General también examinara regularmente este tema. | UN | ولهذا نؤيد صدور تقارير منتظمة من جانب اﻷمين العام، والنظر المنتظم في هذا البند من جانب الجمعية العامة. |
Kosovo fue bombardeo durante el período de sesiones de la Comisión, que recibió regularmente informes sobre la evolución del conflicto. | UN | وقد تعرضت كوسوفو للقصف أثناء دورة اللجنة التي تتلقى تقارير منتظمة عن تطور الصراع. |
A fin de facilitar y supervisar la labor que lleva a cabo en esa esfera, el CAC pidió que su Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA) le informara periódicamente de las medidas que hubiera aplicado para aumentar la participación de la mujer. | UN | وبغية تيسير ورصد عملها في هذا المجال، طلبت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم اليها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التدابير التي بدأتها للزيادة من مشاركة المرأة. |
Los centros proporcionan información periódica sobre sus actividades y sobre la eficacia del material de información pública recibido. | UN | وتقدم تقارير منتظمة عن أنشطتها وعن فعالية المنتجات اﻹعلامية التي تتلقاها. |
Gracias a su ayuda, la IAVE informa periódicamente a sus miembros sobre las actividades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم الرابطة، بمساعدتها، تقارير منتظمة إلى أعضائها بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El PNUMA está aplicando las recomendaciones del examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y le presenta informes periódicamente sobre el progreso alcanzado. | UN | ويعكف هذا البرنامج على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يقدم إليه تقارير منتظمة بشأن التقدم المنجز. |
El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes con regularidad y sin retrasos. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم تقارير منتظمة وفي الوقت المناسب. |
Presentar un informe periódico al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial sobre todos los aspectos de su labor; | UN | (د) إعداد تقارير منتظمة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي عن جميع جوانب عمله؛ |
La Oficina recibe también informes regulares de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتلقى المكتب أيضاً تقارير منتظمة من المنظمات غير الحكومية. |
A este respecto, debería formular un plan de acción concreto e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se alcanzaran. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز. |
Es importante que se cumplan las iniciativas nucleares presidenciales de 1991 y 1992 y se informe regularmente sobre su aplicación. | UN | ومن المهم تنفيذ ما قضت به المبادرتان النوويتان الرئاسيتان لعامي 1991 و 1992 وتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذهما. |
También aplicamos las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, cooperamos con el Consejo y presentamos informes sistemáticos a ese órgano. | UN | ونقوم بنفس العمل فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن، حيث نتعاون مع المجلس ونقدم له تقارير منتظمة. |
El Comité informará periódicamente de su labor a la Conferencia de las Partes, lo que también supone informarla en cada uno de sus períodos de sesiones. | UN | ٨ - تقدم اللجنة تقارير منتظمة عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقارير عن عملها في كل دورة من دوراته. |
El Comité también recomienda al Comité Interministerial que informe periódicamente sobre el seguimiento y la evaluación de la aplicación de la Convención y que esos informes se difundan ampliamente a toda la sociedad, incluidos los niños. | UN | وتُوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم اللجنة المشتركة بين الوزارات تقارير منتظمة بشأن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية وبأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع وتُعمم على جميع شرائح المجتمع بمن فيها الأطفال. |