ويكيبيديا

    "تقاسم الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intercambio de recursos
        
    • compartir los recursos
        
    • de compartir recursos
        
    • reparto de los recursos
        
    • uso compartido de recursos
        
    • la distribución de los recursos
        
    • compartiendo recursos
        
    • compartan los recursos
        
    • mancomunidad de recursos
        
    • la distribución de recursos
        
    • reparto de recursos
        
    • intercambiar recursos
        
    • en común sus recursos
        
    • de recursos compartidos
        
    • uso compartido de los recursos
        
    Además, el intercambio de recursos humanos y financieros entre los cuatro lugares de destino es limitado desde 2004. UN وعلاوة على ذلك، كان تقاسم الموارد ما بين مراكز العمل الأربعة محدودا من حيث الموارد البشرية والمالية منذ عام 2004.
    Otros, van más allá e incluyen el intercambio de recursos para detectar las posibles amenazas y responder a los actos de terrorismo. UN وتذهب بعض الترتيبات إلى أبعد من ذلك لتشمل تقاسم الموارد لتحديد التهديدات المحتملة والرد على أعمال الإرهاب.
    La AOD debe permitir compartir los recursos financieros. UN ولا بد من تقاسم الموارد المالية بصورة فعّالة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El diálogo entre las comunidades a fin de compartir recursos y minimizar la presencia de armas es igualmente esencial y todas las partes interesadas deben promoverlo. UN والحوار بين الطوائف على تقاسم الموارد وعلى الحد من التسلح هو أيضا من الأمور الضرورية، ويجب تشجيعه من قبل جميع أصحاب المصلحة.
    La falta de inclusión en los procesos de desarrollo de la comunidad y la desigualdad en el reparto de los recursos y los beneficios ponen de manifiesto la injusticia reinante del dominio cultural, que constituye una insidiosa forma de pobreza. UN أما عدم الإشراك في تنمية المجتمعات وعدم التكافؤ على صعيد تقاسم الموارد والمنافع، فيدلان على الظلم النابع من السيطرة الثقافية، التي تشكّل شكلا غادرا من أشكال الفقر.
    La Comisión alienta al Secretario General a que vele por que el Mecanismo, aplique nuevas medidas para reducir gastos, entre ellas una mayor utilización del régimen de cargos dobles y un mayor uso compartido de locales y otros servicios comunes, y espera que en el próximo proyecto de presupuesto se reflejen nuevas economías mediante un mayor uso compartido de recursos. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على كفالة أن تستخدم الآلية مزيداً من تدابير تحقيق الوفورات في التكاليف، بما في ذلك التوسع في استخدام ترتيبات القيام بدور مزدوج وفي تقاسم المباني والخدمات المشتركة الأخرى، وتتوقع أن تبين الميزانية المقترحة المقبلة مزيدا من الوفورات من خلال زيادة تقاسم الموارد.
    En su examen, las comisiones deberán brindar atención a la distribución de los recursos dedicados a los aspectos pertinentes de la erradicación de la pobreza. UN وقد تولي هذه اللجان، في فحصها هذا، انتباها إلى مسألة تقاسم الموارد الموجهة إلى الجوانب ذات الصلة من عملية القضاء على الفقر.
    El intercambio de recursos sobre las cuestiones transfronterizas refuerza la cooperación regional por medio de acuerdos y plataformas de carácter regional. UN ويؤدي تقاسم الموارد بشأن القضايا العابرة للحدود إلى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتفاقات والمنتديات الإقليمية.
    Se elaboró una lista común de las existencias por series, que abarca prácticamente todas las bibliotecas de las Naciones Unidas, a fin de ayudar a las bibliotecas del sistema en la preparación de sus colecciones y el intercambio de recursos. UN لقد صدرت قائمة موحّدة بالمقتنيات من السلاسل تكاد تشمل جميع مكتبات الأمم المتحدة لمساعدة المكتبات الأعضاء في تطوير مجموعاتها وفي تقاسم الموارد.
    i) Reduciendo las brechas financieras y tecnológicas entre los países mediante el intercambio de recursos, la mejora de las capacidades y la asistencia recíproca; UN ردم الفجوتين المالية والتكنولوجية القائمتين بين البلدان من خلال تقاسم الموارد وتعزيز القدرات ومساعدة البلدان بعضها بعضاً؛
    La vinculación de los países más desfavorecidos a los grandes mercados subregionales y regionales estimulará un crecimiento más rápido, creará oportunidades económicas y facilitará el intercambio de recursos regionales, como la energía y el agua. UN إن ربط تلك البلدان الأقل حظا بأسواق أكبر على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي سيشجع على تسريع وتيرة النمو، وإيجاد فرص اقتصادية، وتيسير تقاسم الموارد الإقليمية مثل الطاقة والمياه.
    Ambas organizaciones, que comparten muchas similitudes y desafíos, definieron algunos ámbitos de posible colaboración, tales como el intercambio de recursos y el desarrollo conjunto de las colecciones. UN ويوجد العديد من أوجه الشبه بين المؤسستين اللتين تشتركان في التحديات التي تواجهانها، وقد حددتا عددا من المجالات، مثل تقاسم الموارد والمشاركة في اقتناء المجموعات، باعتبارها مجالات ممكنة للتعاون.
    Para concluir, creo que la manera de que el mundo salga adelante dependerá en gran medida de la cooperación internacional y la necesidad de compartir los recursos globales de forma más equitativa. UN وفي الختام، أعتقد أن سبيل تقدم هذا العالم يعتمد بشكل كبيرعلى التعاون الدولي وضرورة تقاسم الموارد العالمية بشكل أكثر إنصافا.
    Para esos efectos el Gobierno está llevando a cabo activamente negociaciones con Australia sobre los límites marítimos entre los dos países y sobre la manera de compartir los recursos de petróleo y gas natural de la región. UN ولتحقيق هذا الغرض، تواصل الحكومة بهمة المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وبشأن تقاسم الموارد النفطية وموارد الغاز الطبيعي في المنطقة.
    Las posibilidades de compartir recursos docentes y de conocimientos especializados escasos, mediante la ejecución supervisada de tareas especializadas como operaciones quirúrgicas, mediante la educación a distancia y vías análogas, apenas están comenzando a aprovecharse. UN وشُرع اﻵن في استغلال إمكانية تقاسم الموارد النادرة في مجالي التعليم والمهارات، من خلال اﻹشراف على إدارة مهام اﻹخصائيين مثل الجراحة عن طريق التعليم من بُعد وغيرها.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo debían contribuir al proceso de la agenda para el desarrollo después de 2015, puesto que el derecho al desarrollo apuntaba en la misma dirección que los objetivos de desarrollo sostenible de erradicar la pobreza, mejorar el reparto de los recursos y fomentar la equidad intergeneracional. UN ويجب أن تساهم مناقشات الفريق العامل في عملية ما بعد عام 2015، حيث يسير الحق في التنمية في ذات الاتجاه المتعلق بأهداف التنمية المستدامة الهادفة إلى القضاء على الفقر، وتعزيز تقاسم الموارد والإنصاف بين الأجيال.
    ix) Alentar la formación de redes nacionales de investigación y educación que promuevan el contacto entre científicos, aumenten el poder adquisitivo colectivo de servicios en línea relacionados con la investigación científica, en particular el acceso a publicaciones especializadas, e impulsen el uso compartido de recursos limitados; UN ' 9` التشجيع على تشكيل شبكات وطنية للبحوث والتعليم تعزز التواصل بين العلماء وتزيد القوة الشرائية الجماعية لخدمات البحوث العلمية المتاحة على الإنترنت، بما يشمل إمكانية الوصول إلى الصحف، وتفضي إلى تقاسم الموارد النادرة؛
    También dijo que su Gobierno creía que una solución política en Darfur debía incluir un acuerdo sobre la distribución de los recursos y la riqueza nacional que proporcionase a todas las provincias, estados y regiones del Sudán la parte proporcional que les correspondiera para que pudieran realizarse las aspiraciones de sus habitantes. UN وذكر أيضا أن حكومته ترى أن التسوية السياسية في دارفور ستشمل اتفاقا على تقاسم الموارد الوطنية والثروة بطريقة تعطي كل محافظة وولاية وإقليم في السودان حصة متناسبة تفي بتطلعات السكان.
    El Departamento ha prestado especial atención a la coordinación sobre el terreno con otros departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con la paz y la seguridad, y también para mejorar la eficacia administrativa compartiendo recursos. UN وقد شددت الإدارة على التنسيق في الميدان مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الأخرى في المجالات ذات الصلة بالسلام والأمن، وكذلك في تحقيق الكفاءة الإدارية عبر تقاسم الموارد.
    Además, el hecho de que se compartan los recursos no debe suponer que haya una doble presupuestación ni un doble prorrateo entre los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤدي تقاسم الموارد إلى الازدواجية في وضع الميزانيات وتحديد اشتراكات الدول الأعضاء.
    Hay ejemplos notables de misiones políticas especiales que han logrado acuerdos de mancomunidad de recursos con otras entidades de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN 20 - ثمة أمثلة جديرة بالذكر لبعثات سياسية خاصة حققت ترتيبات تقاسم الموارد مع كيانات أخرى تابعة لمنظمة الأمم المتحدة تعمل في منطقة البعثة.
    Esto significa que hay que velar, sea cual sea el nivel de recursos, que éstos se reparten equitativamente y que grupos específicos no son discriminados en su contra en la distribución de recursos por el Estado. UN وهذا يعني أنه ينبغي تأمين تقاسم الموارد أياً كان حجمها تقاسماً منصفاً وضمان عدم التمييز ضد فئات محددة في توزيع الدولة للموارد.
    12. La cooperación es esencial con respecto al reparto de recursos naturales, dada la estrecha proximidad geográfica de las dos partes. UN 12 - والتعاون أمر حيوي بشأن تقاسم الموارد الطبيعية، وذلك في ضوء التقارب الجغرافي القائم بين الطرفين.
    Gracias a estas asociaciones, la ONUDD podrá intercambiar recursos y conocimientos especializados y situarse en el centro del debate internacional sobre las políticas relativas a los principales problemas que plantea la delincuencia transnacional. UN كما أن هذه الشراكات ستمكن المكتب من تقاسم الموارد والخبرات المتخصصة، ومن تحديد موقعه بالنسبة إلى المسائل الرئيسية المتعلقة بالجريمة العابرة الحدود الوطنية التي هي محور النقاش بشأن السياسة العامة الدولية.
    Es mucho lo que los Estados Miembros, las Naciones Unidas y los organismos pueden hacer si ponen en común sus recursos y conocimientos y establecen asociaciones. UN وبإمكان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها أن تفعل الكثير عن طريق تقاسم الموارد والمعلومات وبناء الشراكات.
    Esos programas se financian mediante mecanismos multianuales en los que intervienen varios donantes y son buenos ejemplos de operaciones coordinadas en determinados países sobre la base de recursos compartidos. UN وذكرت أن هذه الموارد تمول من خلال آليات متعددة السنوات.يدخل فيها مانحون مختلفون وتعتبر أمثلة جيدة للعمليات المنسقة في بلدان محددة، على أساس تقاسم الموارد.
    El uso compartido de los recursos mundiales, incluidos el agua y los alimentos, constituye otra inquietud importante. UN ومن المشاكل الرئيسية اﻷخرى مشكلة تقاسم الموارد العالمية بما فيها المياه واﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد