ويكيبيديا

    "تقاليده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus tradiciones
        
    • sus propias tradiciones
        
    • su tradición
        
    • las tradiciones
        
    • una tradición
        
    • cuya tradición
        
    • cuyas tradiciones
        
    El mundo musulmán no tolera medidas de esa índole, que atentan contra sus tradiciones y sus normas. UN فالعالم اﻹسلامي لا يسمح بتدابير من هذا النوع ﻷنها تمس تقاليده وقواعده.
    El deseo de mi país, de conformidad con sus tradiciones africanas, ha sido siempre el de vivir en paz y armonía con todos los Estados de África y del mundo, comenzando con sus vecinos. UN فقد ظل بلدي يرغب دائما، تمشيا مع تقاليده الأفريقية، في العيش بسلام وانسجام مع جميع دول أفريقيا والعالم، بدءا بجيرانه.
    Se trata de un legado glorioso, que el Iraq de hoy ha heredado y que es una de sus tradiciones en la lucha contra la injusticia y el terrorismo en el mundo. UN هذه هي التركة المجيدة التي ورثها عراق اليوم والتي أصبحت من تقاليده في محاربة الظلم والإرهاب في العالم.
    Por supuesto, todos los países, grandes y pequeños, tienen sus propias tradiciones y una experiencia inestimable en materia de administración pública. UN وبطبيعة الحال، فإن لكل بلد، كبيرا كان أم صغيرا، تقاليده الخاصة وتجاربه القيمة في مجال اﻹدارة العامة.
    Hoy el pueblo argelino repudia la violencia, porque la violencia no forma parte de su tradición. UN وها هو الشعب الجزائري اليوم ينبذ العنف ﻷنه ليس من تقاليده.
    Hemos aprendido que tal cooperación debe tener en cuenta las circunstancias especiales de cada país, así como las tradiciones establecidas de los sistemas de administración. UN وقد تعلمنا من ذلك أن هذا التعاون يجب أن يراعي الحالات الخاصة لكل بلد، باﻹضافة إلى تقاليده الراسخة في نظم اﻹدارة.
    Cada ciudadano tiene derecho a observar sus tradiciones nacionales y culturales. UN ويحتفظ كل مواطن بحقه في ممارسة تقاليده الوطنية والثقافية.
    Benin es un país en desarrollo pobre y no puede esperarse que sus tradiciones y costumbres cambien de la noche a la mañana. UN وأضافت أن بنن بلد فقير نام، ولا يمكن توقع تغير تقاليده وأعرافه ما بين عشية وضحاها.
    Debido a sus tradiciones liberales y democráticas, la sociedad de Noruega no permitiría que el Gobierno dicte como debería operar ese mercado. UN والمجتمع النرويجي بكل تقاليده التحررية والديمقراطية لن يسمح للحكومة بأن تملي كيفية تشغيل السوق.
    Cada país seguirá un camino arraigado en la cultura de su pueblo y en sus tradiciones pasadas. UN وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة.
    Los jóvenes de hoy deberían tener derecho a adquirir desde su infancia un conocimiento apropiado sobre sus tradiciones religiosas, de igual manera que aprenden el idioma, la historia y la cultura nacional. UN وينبغي اليوم أن يكون للشباب الحق في أن يتعلم تقاليده الدينية في سن مبكرة كما يتعلم لغته الأمّ والتاريخ والثقافة.
    La Ley de prensa y publicaciones también proporcionaba un marco para el derecho de la comunidad a mantener sus tradiciones y costumbres. UN كما أن قانون الصحافة والمنشورات يوفر إطاراً لحق المجتمع في الحفاظ على تقاليده وعاداته.
    y, al rechazar los cambios principales de la reforma protestante, permitió a su pueblo preservar gran parte de sus tradiciones religiosas. TED وبرفضه الكثير من التغييرات الجذرية للإصلاح البروتستانتي، سمح لشعبه أن يحافظ على أغلب تقاليده الدينية.
    El Tibet sufre cada vez más el impacto del mundo moderno y sus tradiciones podrían estar en peligro de degradarse. Open Subtitles كالعالم الحديث على نحو متزايد توجد تاثيرات على التبت، تقاليده يمكن أن تكون في خطر الاندثار
    La delegación del orador desea destacar una vez más que la liberación de Camboya señaló un viraje histórico que permitió al pueblo camboyano recuperar sus derechos y libertades fundamentales, entre ellos el derecho a practicar sus tradiciones y costumbres. UN ويرغب وفده في أن يؤكد مرة أخرى أن تحرير كمبوديا شهد نقطة تحول تاريخية استعاد فيها الشعب الكمبودي حقوقه وحرياته اﻷساسية، بما في ذلك الحق في ممارسة تقاليده وعاداته.
    El Territorio tiene que hallar necesariamente su propio derrotero, basado en sus propias tradiciones. UN ويجب أن يصل اﻹقليم إلى طريقه الخاص بالاعتماد على تقاليده.
    Cada sociedad cuenta con sus propias tradiciones institucionales democráticas, que deberían funcionar de conformidad con los principios y normas universalmente aceptados. UN ولكل مجتمع تقاليده المؤسسية الديمقراطية المناسبة له والتي ينبغي العمل بها وفقاً لمبادئ ومعايير مقبولة عالمياً.
    Posee sus propias tradiciones, valores e historia. UN وله تقاليده وقيمه وتاريخه الخاصة به.
    Pido también al ejército que siga respetando su cometido profesional y su tradición republicana de proteger y defender al Estado. UN كما أني أناشد الجيش مواصلة احترام تقاليده المهنية والجمهورية المتمثلة في حماية الدولة والدفاع عنها.
    Señaló que el dinamismo era una característica de la Junta, que su tradición de buena voluntad y cooperación habían demostrado. Ningún otro órgano del sistema de las Naciones Unidas examinaba los detalles de la cooperación para el desarrollo con ese espíritu. UN ١٣٣ - وقال إن الطابع الدينامي لثقافة المجلس كان متميزا بسبب تقاليده المتمثلة في حسن نواياه وتعاونه، وأضاف أنه لا توجد هيئة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ناقشت تفاصيل التعاون اﻹنمائي في جو مماثل.
    Una cultura popular democrática, que se cimente en las tradiciones seculares y tenga en cuenta los valores de la civilización moderna; UN - ثقافة ديمقراطية لدى الشعب استنادا إلى تقاليده العريقة ومراعاة لقيم الحضارة المعاصرة؛
    Cada miembro de la población pertenece a una cultura, una sociedad y una tradición. UN فكل فرد في السكان ينتمي لثقافة معينة ومجتمع بعينه له تقاليده.
    El Perú es un país cuya tradición diplomática, desde el siglo XIX, ha apostado al multilateralismo como el medio más idóneo para las decisiones internacionales. Particularmente, para la promoción de la paz y del desarrollo. UN وبيرو بلد ظلت تقاليده الدبلوماسية، منذ القرن التاسع عشر، تدعم تعددية الأطراف باعتبارها أفضل وسيلة للقرارات الدولية، ولا سيما لتعزيز السلم والتنمية.
    La más grande es el Teatro Estatal de Ópera y Ballet, cuyas tradiciones se remontan al pasado lejano. UN وأكبرها مسرح الدولة لﻷوبرا والباليه الذي تعود تقاليده إلى الماضي البعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد