propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. | UN | وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه. |
México propone a esta Asamblea General que iniciemos cuanto antes un ejercicio serio de reflexión sobre este tema. | UN | إن المكسيك تقترح أن تبدأ الجمعية التفكير الجاد في هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن. |
A este respecto, el Comité desearía proponer que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica de la OIT. | UN | وفي هذا الصدد، تودّ اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف النظر في طلب المساعدة من منظمة العمل الدولية. |
A este respecto, el Comité desearía proponer que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica de la OIT. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف النظر في طلب المساعدة من منظمة العمل الدولية. |
Con este objeto, el Comité sugiere que se amplíe en consecuencia el mandato del Comité Intersectorial de Seguimiento. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك. |
¿Sugieres un Día de los Neumáticos de Nieve en el estadio Yankee? | Open Subtitles | إذن، جورج، تقترح يوماً لاطارات الجليد في استاد الـ يانكي؟ |
La ONUDI propone también prestar apoyo para el desarrollo de empresas industriales pequeñas y medianas. | UN | واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط. |
Este estudio no inventa nuevos delitos o penas ni propone nuevos criterios de responsabilidad para los agentes estatales o no estatales. | UN | وهذه الدراسة لا تخترع جرائم أو عقوبات جديدة ولا تقترح معايير جديدة لمساءلة الفاعلين من الدول أو اﻷفراد. |
Además, la Administración propone ahora establecer un contrato de alquiler con opción de compra. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإدارة تقترح حاليا اتفاق الاستئجار مع خيار الشراء. |
Esta cuestión se trata en el presupuesto bienal de apoyo, que propone una base de financiación periódica más realista. | UN | ويجرى التصدي لهذا الأمر في ميزانية الدعم البرنامجي التي تقترح إنشاء قاعدة تمويل منتظمة أكثر واقعيةً. |
Pregunta si el Gobierno se propone vigilar la discriminación salarial y modificar los métodos utilizados para la encuesta sobre la estructura de los salarios. | UN | وثمة استفسار عما إذا كانت الحكومة تقترح رصد مسألة التمييز في الأجور، وتغيير الطرق المستخدمة في دراسة هياكل تلك الأجور. |
A lo sumo, debería proponer a los Estados una variedad de mecanismo a los que pudiera recurrir a su libre elección. | UN | ويتعين عليها، في أقصى اﻷحوال، أن تقترح على الدول اختيار آليات يمكن أن تلجأ إليها الدول بكل حرية. |
Esas Partes, en sus comunicaciones a la CDP deben proponer la clase de flexibilidad que desean de conformidad con dicho artículo. | UN | وينبغي لهذه اﻷطراف في بلاغاتها أن تقترح على مؤتمر اﻷطراف نوع المرونة الذي تسعى إليه وفقا لتلك المادة. |
Las Naciones Unidas deben proponer una conferencia sobre el sistema financiero mundial, que se debería celebrar en el futuro próximo. | UN | وينبغي لﻷمــم المتحدة أن تقترح عقــد مؤتمر عالمي بشأن النظام المالي العالمي في أقرب موعـد في المستقبل. |
El Comité también sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar la cooperación de la OIT en esta esfera. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في السعي إلى التعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
La Comisión no pone en tela de juicio la necesidad de ninguno de ellos ni sugiere que se deban suprimir. | UN | ولا تشكك اللجنة في مدى الحاجة إلى أي من الجهات المشار إليها أعلاه، ولا تقترح التخلص منها. |
¿Sugieres que permitamos a Irina Derevko ponerse en contacto con Arvin Sloane? | Open Subtitles | تقترح ذلك نسمح لإرينا دريفكو للقيام بالإتصال مع آرفين سلون؟ |
A la espera del resultado de las consultas sobre esta regla, no se proponen enmiendas en este momento. | UN | ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي. |
¿Estás sugiriendo que los sospechosos son un puñado de funcionarios y empresarios? | Open Subtitles | إذاَ تقترح اشتباهاَ بمجموعة من خدم الشعب ورجال الأعمال ؟ |
¿Propones que raspemos el fondo del barril por 12 de nuestros peores chicos? | Open Subtitles | تقترح بأن نقوم بهذه التجربة على أسوء 12 طالب في الثانوية |
Además, se pidió a la misión que propusiera un calendario para el despliegue de los observadores una vez que el Consejo de Seguridad autorizara el inicio de la operación. | UN | وطُلب إلى البعثة أيضا أن تقترح إطارا زمنيا لوزع المراقبين، بعد أن يأذن مجلس اﻷمن بتلك العملية. |
Los procedimientos especiales también podrían sugerir formas de mejorar el examen periódico universal. | UN | ويمكن كذلك للإجراءات الخاصة أن تقترح سبل تعزيز الاستعراض الدوري الشامل. |
La policía ha examinado esta disposición y ha propuesto que se anule en 1995. | UN | وأعادت الشرطة النظر في هذا الحكم وهي تقترح إلغاءه في عام ٥٩٩١. |
Todo programa o política que se proponga en materia de población deberá tener en cuenta las condiciones específicas de cada país. | UN | وإن أي برنامج أو سياسة تقترح في موضوع السكان ينبغي من ناحية أخرى أن تضع في حسبانها الظروف المحددة لكل بلد. |
Cuando se propuso contratar a otros consultores, siempre se seleccionó al consultor recomendado. | UN | وعندما كانت تقترح أسماء خبراء استشاريين آخرين كان الاختيار يقع دائما على الخبير الاستشاري الموصى به. |
En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNOMUR, es posible que se propongan a la Asamblea General otras disposiciones contables apropiadas. | UN | وإذا مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة، يمكن أن تقترح على الجمعية العامة ترتيبات إضافية مناسبة للمحاسبة. |
En cuanto a la conveniencia de la directriz sobre el 10% de liquidez, la secretaría no proponía ningún cambio. | UN | وفيما يتعلق بملاءمة رقم السيولة التوجيهي البالغ ١٠ في المائـة، فإن اﻷمانـة لا تقترح أي تغيير. |
Y no podría ni empezar a pensar lo que estás proponiendo a menos que supiera que ella está bien. | Open Subtitles | ولا أستطيع حتى البدء فى التحدث بشأن هذا ماذا تقترح ما لم أعرف أنها بخير ؟ |