Tomando nota de que las Partes que operan al amparo del artículo 5 han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الأطراف العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة، |
Ya hemos hecho importantes avances en el proceso de la reforma administrativa, así como en la creación del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقد أحرزنا تقدماً كبيراً من خلال عملية الإصلاح الإداري وإنشاء كل من مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
En Sri Lanka hemos sido testigos de importantes progresos en los últimos meses. | UN | ولقد شهدنا في سري لانكا تقدماً كبيراً أثناء الشهور القليلة الماضية. |
Nos complace observar que se han registrado avances importantes en la concertación de un tratado jurídicamente vinculante que rija la transferencia de armas convencionales. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن تقدماً كبيراً قد تحقق نحو إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحكم نقل الأسلحة التقليدية. |
Parece que en el proceso de elaboración de un proyecto de convención se están logrando avances significativos en lo relativo a cuestiones de definición y a la afinación de obligaciones sustantivas. | UN | ويبدو أن عملية إعداد مشروع اتفاقية تحقق تقدماً كبيراً فيما يتعلق بمسألة التعريف وبشأن صَقل الالتزامات الموضوعية. |
La Conferencia de Desarme ha hecho progresos importantes en la evolución del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | لقد أحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً كبيراً نحو إنشاء نظام دولي للرصد. |
La IGAD ha logrado grandes progresos en materia de fortalecimiento institucional y ejecución de programas. | UN | وقد أحرزت الهيئة الحكومية المعنية بالتنمية تقدماً كبيراً صوب الدعم المؤسسي وتنفيذ البرنامج. |
Seguidamente destacó algunas de las esferas en que se habían realizado progresos significativos durante los dos años en que había ocupado el cargo de Presidente del Consejo de Administración. | UN | ثم أبرز بعض المجالات التي شهدت تقدماً كبيراً أثناء فترة السنتين التي عمل فيهما رئيساً لمجلس الإدارة. |
El Grupo de Trabajo realizó considerables progresos en su examen de los puntos incluidos en sus atribuciones. | UN | وقد أحرز تقدماً كبيراً في بحثه البنود الواردة في اختصاصاته. |
De acuerdo una vez más con nuestra experiencia, puedo afirmar que hemos realizado grandes avances para reducir la pobreza. | UN | وإذ أشير إلى تجربتنا مرة أخرى، يمكنني القول إننا أحرزنا تقدماً كبيراً في الحد من الفقر. |
Los especialistas en meteorología y climatología han logrado avances considerables en la evaluación de la sequía y han elaborado una serie de índices. | UN | وقد أحرز أخصائيو الأرصاد الجوية والمناخية تقدماً كبيراً في مجال تقييم الجفاف وطوروا عدداً من الدلالات. |
Tomando nota de que tanto las Partes que operan al amparo del artículo 5 como las que no operan al amparo de dicho artículo han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, | UN | وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة، |
45. Aunque muchos Estados partes han realizado progresos considerables en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5, hay numerosos problemas pendientes. | UN | 45- وفي حين أحرزت دول أطراف كثيرة تقدماً كبيراً في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5، لا تزال هناك تحديات عديدة قائمة. |
Grecia ha logrado importantes avances en la lucha contra la trata y la explotación de niños. | UN | ولقد أحرزت اليونان تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم. |
Bhután ha conseguido importantes avances en todas esas esferas. | UN | وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات. |
La República Árabe Siria ha logrado importantes progresos en su lucha por reducir las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños pequeños (hasta de cinco años de edad). | UN | حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع. |
Varios países, con inclusión de miembros del Grupo, han lanzado iniciativas que han logrado importantes progresos. | UN | وهناك عدة بلدان، من بينها أعضاء في المجموعة، قد عكفت على وضع مبادرات أحرزت تقدماً كبيراً. |
50. En consecuencia, Nepal ha conseguido avances importantes en la lucha contra la pobreza. | UN | 50- وعليه، حققت نيبال تقدماً كبيراً في مجال التخفيف من وطأة الفقر. |
En este contexto de calma, el país también ha logrado avances significativos en la acción contra las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | وفي ظل فترة الهدوء هذه، حقق البلد أيضاً تقدماً كبيراً في مجال الأعمال المتعلقة بمكافحة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
En los últimos años, la comunidad internacional ha hecho progresos importantes en sus esfuerzos para abordar los peligros nucleares. | UN | لقد أحرز المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة تقدماً كبيراً في محاولة التصدي للمخاطر النووية. |
Los agentes del desarrollo han realizado grandes progresos a nivel local. | UN | فقد أحرزت عملية التنمية تقدماً كبيراً على الأصعدة المحلية. |
Myanmar ha realizado progresos significativos y ha emprendido la transición hacia la democracia. | UN | وقد حققت ميانمار تقدماً كبيراً وبدأت التحول إلى الديمقراطية. |
La integración regional es igualmente fundamental, y Croacia ya ha hecho considerables progresos a este respecto. | UN | كما أصبح الاندماج الإقليمي أمراً حاسماً وأحرزت كرواتيا تقدماً كبيراً في ذلك الصدد. |
Mi delegación espera que durante este período de sesiones se logren grandes avances para concluir finalmente esta cuestión de larga data. | UN | ويأمل وفدي أن تشهد هذه الدورة تقدماً كبيراً نحو إغلاق ملف هذه المسألة التي طال أمدها. |
Hay que confesar que nuestra tarea parecía ardua e imposible de coronar con el éxito, pero perseveramos y logramos hacer avances considerables. | UN | والواقع أن الأمور قد بدت أحياناً قاتمة وتبعث على اليأس، ولكننا ثابرنا على العمل بصبر وأحرزنا تقدماً كبيراً. |
Myanmar ha avanzado considerablemente en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como en el contexto regional. | UN | 54 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي. |
En el tema de administración de justicia, representa un avance significativo el proceso de modernización que ha experimentado en los últimos años. | UN | وفيما يتعلق بإدارة القضاء تعتبر عملية التحديث التي جرت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً. |
Al mismo tiempo, el Relator Especial debe reconocer que la Ley de los medios de comunicación representa un progreso considerable en el ámbito de la libertad de opinión y de expresión en Hungría. | UN | وفي الوقت نفسه يجب أن يعترف المقرر الخاص بأن قانون الوسائط يشكل تقدماً كبيراً في ميدان حرية الرأي والتعبير في هنغاريا. |
El proceso de elaboración de un marco de indicadores y de adopción de indicadores ilustrativos ha avanzado mucho en los últimos años. | UN | ولقد شهد استحدث إطار للمؤشرات واعتماد مؤشرات توضيحية تقدماً كبيراً خلال الأعوام الماضية. |