Sin embargo, como demuestran los informes actuales y anteriores del Representante Especial, el tema de los derechos humanos ha hecho importantes progresos en Camboya. | UN | ومع ذلك، فقد أحرز تقدم هام في ميدان حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يتبين من التقارير الحالية والسابقة للممثل الخاص. |
Muchos países notificaron importantes progresos en la planificación de la ronda de censos de población y vivienda de 2010. | UN | وأفاد العديد من البلدان عن حدوث تقدم هام في التخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن. |
Si bien se han logrado importantes avances en la lucha contra el comercio de la cocaína, éste continúa siendo enormemente lucrativo. | UN | وعلـــى الرغم من إحراز تقدم هام في مكافحة تجارة الكوكايين فإنها لا تزال تدر أرباحا طائلة. |
Se han hecho progresos importantes en los últimos años y existen indicaciones de que seguirán haciéndose en el futuro. | UN | لقد أحرز تقدم هام في السنوات القليلة الماضية وتشير الدلائل إلى أن هذا سيستمر في المستقبل. |
No obstante, se han logrado avances importantes en las críticas áreas de la seguridad pública, elecciones, derechos humanos y sistema judicial. | UN | ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي. |
Octavo, se han dado progresos significativos en la capacidad de las Naciones Unidas en el campo de la prevención de conflictos. | UN | وأخيرا، أحرز تقدم هام في قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات. |
Gracias a las contribuciones hechas por los expertos y los negociadores, durante el actual período de sesiones se han realizado progresos considerables en el tema de la arquitectura del SIV. | UN | فبفضل مساهمات الخبراء والمفاوضين، أمكن إحراز تقدم هام في هذه الدورة بشأن تصميم هيكل نظام الرصد الدولي. |
Los siete compromisos contraídos en Bruselas podrían dar lugar a avances significativos en el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza. | UN | ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Se hicieron importantes progresos en cuanto a la definición de prioridades y la elaboración de planes para las actividades del CLIVAR en África y Sudamérica. | UN | وأحرز تقدم هام في تحديد الأولويات ووضع خطط لأنشطة البرنامج في أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Con todo, ha habido importantes progresos en la intensificación del acceso público a la información, particularmente a través de los medios en línea. | UN | ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة. |
En particular, se han realizado importantes progresos en la interpretación común de los códigos del Sistema Armonizado. | UN | وتحقق بالأخص تقدم هام في التفسير العام لرموز النظام المنسق. |
Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. | UN | وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل. |
Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. | UN | وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل. |
Desde que el tema comenzó a ser considerado por las Naciones Unidas, se han producido importantes avances en la lucha contra la comercialización ilegal de diamantes. | UN | ومنذ نظرت الأمم المتحدة في هذا الموضوع للمرة الأولى، أحرز تقدم هام في مكافحة الاتجار غير المشروع بالماس. |
En nuestra declaración general ante la Comisión, señalamos que, si bien habían tenido lugar progresos importantes en un proceso de negociación, había estancamiento en otros. | UN | وفي بياننا العام أمام اللجنة، لاحظنا أنه رغم حدوث تقدم هام في إحدى عمليات التفاوض كان هناك جمود في مجالات أخرى. |
En los últimos años se han alcanzado progresos importantes en el Brasil. | UN | وقد أحرز تقدم هام في البرازيل خلال السنوات القليلة الماضية. |
A pesar de las dificultades reales que se han encontrado, en los últimos años se han conseguido avances importantes en el camino hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Se han realizado avances importantes en la adopción de medidas para asegurar la protección y el bienestar de los niños expuestos a un conflicto armado. | UN | لقد أحرز تقدم هام في الجهود الرامية إلى ضمان حماية ورفاهية الأطفال المعرضين للنزاع المسلح. |
En los últimos años se han logrado progresos significativos en esta dirección gracias, en parte, a la sociedad civil. | UN | وقد تم في السنوات الأخيرة إحراز تقدم هام في هذا الاتجاه، والفضل في ذلك يعود جزئيا إلى المجتمع المدني. |
Teniendo presente que es necesario realizar progresos considerables en esas esferas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تحقيق تقدم هام في هذه الميادين، |
En virtud de algunos procesos se han logrado avances significativos en el empleo de criterios e indicadores como instrumentos de supervisión y evaluación. | UN | وقد أحرز تقدم هام في إطار بعض العمليات في استخدام المعايير والمؤشرات كأداة للتقييم والرصد. |
Estamos seguros de que su profunda experiencia profesional en el sistema de las Naciones Unidas y su capacidad de negociación garantizarán progresos sustanciales en nuestro ambicioso programa. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرتكم المهنية العميقة ومقدرتكم التفاوضية ستضمن إحراز تقدم هام في جدول أعمالنا الطموح. |
Se han logrado avances considerables en la incorporación de la gestión basada en los resultados y el realineamiento de la política aplicada y la capacidad sustantiva. | UN | وقد أحرز تقدم هام في إدماج الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاتجاه العام وجعل السياسات المطبقة متساوقة مع القدرات الحقيقية. |
También se consiguió un progreso importante en las esferas económica y comercial. | UN | وتم أيضا إحراز تقدم هام في المجالين الاقتصادي والتجاري. |
Los miembros del Consejo tomaron nota del mejoramiento de la situación humanitaria y de seguridad pero subrayaron que no puede sostenerse el mejoramiento sustantivo y definitivo de la situación humanitaria sin lograr adelantos significativos en la solución del conflicto y la reconciliación política. | UN | ونوهوا بتحسن الأوضاع الإنسانية والأمنية لكنهم شددوا على أن استحالة تحسن الأوضاع الإنسانية بشكل ملموس ومحدد ما لم يتم تحقيق تقدم هام في تسوية الصراع والمصالحة السياسية. |
Desea sinceramente lograr progresos sustantivos en ese Grupo de Trabajo. | UN | وأنه يتمنى ويرغب بإخلاص تحقيق تقدم هام في ذلك الفريق العامل. |
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. | UN | وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة. |