"تقدم هام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes progresos en
        
    • importantes avances en
        
    • progresos importantes en
        
    • avances importantes en
        
    • progresos significativos en
        
    • progresos considerables en
        
    • avances significativos en
        
    • progresos sustanciales en
        
    • avances considerables en
        
    • un progreso importante en
        
    • adelantos significativos en
        
    • progresos sustantivos en
        
    • importantes adelantos en
        
    Sin embargo, como demuestran los informes actuales y anteriores del Representante Especial, el tema de los derechos humanos ha hecho importantes progresos en Camboya. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم هام في ميدان حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يتبين من التقارير الحالية والسابقة للممثل الخاص.
    Muchos países notificaron importantes progresos en la planificación de la ronda de censos de población y vivienda de 2010. UN وأفاد العديد من البلدان عن حدوث تقدم هام في التخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    Si bien se han logrado importantes avances en la lucha contra el comercio de la cocaína, éste continúa siendo enormemente lucrativo. UN وعلـــى الرغم من إحراز تقدم هام في مكافحة تجارة الكوكايين فإنها لا تزال تدر أرباحا طائلة.
    Se han hecho progresos importantes en los últimos años y existen indicaciones de que seguirán haciéndose en el futuro. UN لقد أحرز تقدم هام في السنوات القليلة الماضية وتشير الدلائل إلى أن هذا سيستمر في المستقبل.
    No obstante, se han logrado avances importantes en las críticas áreas de la seguridad pública, elecciones, derechos humanos y sistema judicial. UN ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي.
    Octavo, se han dado progresos significativos en la capacidad de las Naciones Unidas en el campo de la prevención de conflictos. UN وأخيرا، أحرز تقدم هام في قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات.
    Gracias a las contribuciones hechas por los expertos y los negociadores, durante el actual período de sesiones se han realizado progresos considerables en el tema de la arquitectura del SIV. UN فبفضل مساهمات الخبراء والمفاوضين، أمكن إحراز تقدم هام في هذه الدورة بشأن تصميم هيكل نظام الرصد الدولي.
    Los siete compromisos contraídos en Bruselas podrían dar lugar a avances significativos en el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza. UN ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Se hicieron importantes progresos en cuanto a la definición de prioridades y la elaboración de planes para las actividades del CLIVAR en África y Sudamérica. UN وأحرز تقدم هام في تحديد الأولويات ووضع خطط لأنشطة البرنامج في أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Con todo, ha habido importantes progresos en la intensificación del acceso público a la información, particularmente a través de los medios en línea. UN ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة.
    En particular, se han realizado importantes progresos en la interpretación común de los códigos del Sistema Armonizado. UN وتحقق بالأخص تقدم هام في التفسير العام لرموز النظام المنسق.
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Desde que el tema comenzó a ser considerado por las Naciones Unidas, se han producido importantes avances en la lucha contra la comercialización ilegal de diamantes. UN ومنذ نظرت الأمم المتحدة في هذا الموضوع للمرة الأولى، أحرز تقدم هام في مكافحة الاتجار غير المشروع بالماس.
    En nuestra declaración general ante la Comisión, señalamos que, si bien habían tenido lugar progresos importantes en un proceso de negociación, había estancamiento en otros. UN وفي بياننا العام أمام اللجنة، لاحظنا أنه رغم حدوث تقدم هام في إحدى عمليات التفاوض كان هناك جمود في مجالات أخرى.
    En los últimos años se han alcanzado progresos importantes en el Brasil. UN وقد أحرز تقدم هام في البرازيل خلال السنوات القليلة الماضية.
    A pesar de las dificultades reales que se han encontrado, en los últimos años se han conseguido avances importantes en el camino hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Se han realizado avances importantes en la adopción de medidas para asegurar la protección y el bienestar de los niños expuestos a un conflicto armado. UN لقد أحرز تقدم هام في الجهود الرامية إلى ضمان حماية ورفاهية الأطفال المعرضين للنزاع المسلح.
    En los últimos años se han logrado progresos significativos en esta dirección gracias, en parte, a la sociedad civil. UN وقد تم في السنوات الأخيرة إحراز تقدم هام في هذا الاتجاه، والفضل في ذلك يعود جزئيا إلى المجتمع المدني.
    Teniendo presente que es necesario realizar progresos considerables en esas esferas, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تحقيق تقدم هام في هذه الميادين،
    En virtud de algunos procesos se han logrado avances significativos en el empleo de criterios e indicadores como instrumentos de supervisión y evaluación. UN وقد أحرز تقدم هام في إطار بعض العمليات في استخدام المعايير والمؤشرات كأداة للتقييم والرصد.
    Estamos seguros de que su profunda experiencia profesional en el sistema de las Naciones Unidas y su capacidad de negociación garantizarán progresos sustanciales en nuestro ambicioso programa. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم المهنية العميقة ومقدرتكم التفاوضية ستضمن إحراز تقدم هام في جدول أعمالنا الطموح.
    Se han logrado avances considerables en la incorporación de la gestión basada en los resultados y el realineamiento de la política aplicada y la capacidad sustantiva. UN وقد أحرز تقدم هام في إدماج الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاتجاه العام وجعل السياسات المطبقة متساوقة مع القدرات الحقيقية.
    También se consiguió un progreso importante en las esferas económica y comercial. UN وتم أيضا إحراز تقدم هام في المجالين الاقتصادي والتجاري.
    Los miembros del Consejo tomaron nota del mejoramiento de la situación humanitaria y de seguridad pero subrayaron que no puede sostenerse el mejoramiento sustantivo y definitivo de la situación humanitaria sin lograr adelantos significativos en la solución del conflicto y la reconciliación política. UN ونوهوا بتحسن الأوضاع الإنسانية والأمنية لكنهم شددوا على أن استحالة تحسن الأوضاع الإنسانية بشكل ملموس ومحدد ما لم يتم تحقيق تقدم هام في تسوية الصراع والمصالحة السياسية.
    Desea sinceramente lograr progresos sustantivos en ese Grupo de Trabajo. UN وأنه يتمنى ويرغب بإخلاص تحقيق تقدم هام في ذلك الفريق العامل.
    Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. UN وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus