ويكيبيديا

    "تقديم القروض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de préstamos
        
    • conceder préstamos
        
    • de crédito
        
    • otorgar préstamos
        
    • la concesión de créditos
        
    • ofrecer préstamos
        
    • los créditos
        
    • sus préstamos
        
    • a los préstamos
        
    • de préstamo
        
    • hacer préstamos
        
    • de los préstamos
        
    • proporcionar préstamos
        
    • el crédito
        
    • otorgamiento de créditos
        
    Existen asimismo cajas populares, que son organizaciones no gubernamentales especializadas en la concesión de préstamos individuales o colectivos a las mujeres, con tasas de interés menos elevadas. UN وهناك أيضا صناديق السكان التي تعتبر منظمات غير حكومية متخصصة في تقديم القروض الفردية والعامة للنساء بسعر فائدة أقل.
    Las medidas y proyectos van desde la concesión de préstamos hasta el fomento de la educación, el empleo y las organizaciones de mujeres. UN وتتراوح هذه التدابير والمشاريع بين تقديم القروض و تعزيز التعليم والاستخدام وإنشاء منظمات نسوية.
    Por ejemplo, los caseros se volvían reacios a alquilar sus viviendas y locales a diplomáticos y misiones, y los bancos evitaban conceder préstamos. UN وعلى سبيل المثال، فإن أصحاب العقارات أصبحوا يحجمون عن التأجير للدبلوماسيين والبعثات، كما أصبحت المصارف عازفة عن تقديم القروض إليهم.
    Varios países informaron de que habían creado mecanismos de concesión de crédito para dar mayor acceso a los pobres a los recursos financieros. UN وأشارت بلدان عديدة إلى إنشائها آليات لزيادة إمكانيات حصول الفقراء على الموارد المالية عبر تقديم القروض.
    El primer enfoque ha tratado de reducir el riesgo de invertir en los países en desarrollo u otorgar préstamos a esos países. UN وينشد النهج اﻷول الحد من مخاطر الاستثمار في البلدان النامية أو تقديم القروض لها.
    Las garantías a los préstamos son un instrumento eficaz para alentar la concesión de créditos a las empresas pequeñas y medianas y podrían vincularse a la adquisición de tecnologías ecológicamente racionales. UN فضمانات القروض فعالة في تشجيع تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويمكن ربطها باقتناء التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Uno de los principales bancos, el BACB, ha empezado a ofrecer préstamos a mujeres. UN وبدأ أحد مصارف بوركينا فاسو تقديم القروض إلى النساء.
    Al mismo tiempo, el Fondo ha subrayado la importancia de velar por que los créditos de las instituciones multilaterales a los países de renta baja se otorguen en condiciones favorables, a fin de fomentar la aplicación de políticas económicas sólidas. UN وفي نفس الوقت، فإن الصندوق يؤكد أهمية ضمان تقديم القروض من المؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى البلدان المنخفضة الدخل بشروط تيسيرية ومن منطلق مساندة السياسات الاقتصادية القوية في تلك البلدان.
    En 2006 el Banco Mundial y el FMI postergaron sus préstamos a la espera de unas medidas contra la corrupción que debía introducir el Estado. UN وفي 2006، أرجأ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تقديم القروض إلى كينيا ريثما تتخذ الدولة قراراً بشأن الفساد.
    Bangladesh se ha ganado una buena reputación internacional en esta materia porque las organizaciones no gubernamentales han patrocinado planes de concesión de préstamos preferenciales y sin garantía a las mujeres. UN وقد حصلت بنغلاديش على شهرة دولية في مجال المشاريع التي ترعاها المنظمات غير الحكومية والرامية إلى تقديم القروض إلى المرأة بدون ضمانات، على أساس تفضيلي.
    El programa decidió mantener en suspenso la concesión de ese tipo de préstamos en la Ribera Occidental y su actividad siguió siendo baja en la Franja Gaza. UN وقرر البرنامج الإبقاء على حظر تقديم القروض من هذا القبيل في الضفة الغربية وأبقى نطاقها صغيرا في قطاع غزة.
    Realiza sus actividades a través de préstamos y donaciones y de apoyo proporcionado a los países en transición, que se financiarían con cargo a su programa ordinario. UN ويعمل الصندوق من خلال تقديم القروض والمنح والدعم بتمويل من برنامجه العادي إلى البلدان التي تمر بعملية انتقال.
    En 1993 comenzó a conceder préstamos para actividades relacionadas con la población, de conformidad con una nueva estrategia en materia de población. UN وقد بدأ في تقديم القروض لﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٣ في إطار استراتيجية جديدة للمساعدة السكانية.
    Esto se debía en parte a restricciones en virtud de las cuales los bancos no podían conceder préstamos de más de un año de duración. UN ويعود ذلك جزئياً إلى القيود التي تمنع البنوك من تقديم القروض لمدة تتجاوز عاماً واحداً.
    Las sociedades financieras y las instituciones de crédito están obligadas a informar a la Oficina del Procurador General de todo caso sospechoso, a fin de que se pueda iniciar la necesaria investigación penal. UN وتلزم الشركات المالية ومؤسسات تقديم القروض بإبلاغ مكتب المدعي العام بأي حالات مشبوهة بغرض بدء التحقيق الجنائي اللازم.
    Incluso en un país pequeño puede existir una docena de organizaciones de este tipo dedicadas a otorgar préstamos y a movilizar depósitos. UN وقد توجد - حتى في البلدان الصغيرة - عشرات من هذه المنظمات تتولى تقديم القروض وتجميع الودائع.
    El programa se centra en la prestación de servicios a las mujeres, los discapacitados, los niños y los jóvenes por medio de diversas actividades que incluyen la concesión de créditos. UN ويركز البرنامج على تقديم الخدمات إلى النساء والمعوقين والأطفال والشباب، من خلال أنشطة متنوعة تشمل تقديم القروض.
    Las sanciones que se han impuesto a ambas instituciones han mermado su capacidad para ofrecer préstamos en condiciones favorables a los campesinos e industriales sirios, y las consecuencias de ello son de todos conocidas. UN إن العقوبات عليهما تؤدي إلى تخفيض قدرتهما على تقديم القروض الميسرة للفلاحين والصناعيين السوريين، ونتيجة ذلك معروفة.
    Sería preciso mejorar la comprensión por parte de la industria y de las empresas consultoras de las necesidades de las instituciones de préstamo en cuanto a la realización de los análisis de viabilidad técnica y económica que exige la aprobación de los préstamos. UN وسيكون من الضروري تحسين درجة فهم دوائر الصناعة وشركات الخبرة الاستشارية بشأن ما تحتاجه مؤسسات اﻹقراض من دراسات الجدوى التحليلية التقنية والاقتصادية للاستناد إليها في تقديم القروض.
    Prohibiría a las instituciones financieras de los Estados Unidos hacer préstamos o conceder cualquier tipo de créditos a las empresas de terceros países cuyas actividades estuvieran de algún modo relacionadas con bienes cubanos nacionalizados. UN ومن شأن مشروع القانون هذا أن يحظر على المؤسسات المالية التابعة للولايات المتحدة تقديم القروض أو السلف لشركات البلدان الثالثة التي تنطوي أنشطتها، بأي شكل من اﻷشكال، على ممتلكات كوبية مؤممة.
    Esto, por supuesto, es una manifestación clara del absurdo de utilizar el producto nacional bruto como base para no ser considerados como receptores de los préstamos en condiciones de favor. UN وبالطبع يوضح هذا تماما عدم جدوى استخدام الناتج القومي اﻹجمالي أساسا لاستبعادنا من النظر في تقديم القروض بشروط تسهيلية.
    323. El Instituto de Desarrollo de la Empresa Privada (IPED) es una sociedad de propiedad privada cuya actividad básica consiste en proporcionar préstamos para el desarrollo de las empresas en Guyana. UN 323 - - يعد معهد تنمية المشاريع الخاصة هيئة اعتبارية خاصة مهمتها الرئيسية تقديم القروض لتنمية الأعمال التجارية في غيانا.
    A fin de evitar depender de financistas externos, el crédito puede organizarse mediante grupos crediticios o cooperativas. UN ولتلافي الاعتماد على الممولين الخارجيين يمكن تنظيم تقديم القروض عن طريق المجموعات الائتمانية أو التعاونيات.
    En este sentido, FIRA promueve una mayor vinculación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del desarrollo rural, con el propósito de identificar y modificar las condiciones que pudieran estar limitando el otorgamiento de créditos. UN ويعمل المصرف في هذا السياق على توثيق الروابط مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الريفية بغية تحديد وتغيير الظروف التي قد تحول دون تقديم القروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد