Por lo tanto, deseamos solicitarle que se sirva recomendarlo en su informe al Consejo de Seguridad. | UN | وهكذا فإننا نود أن نطلب اليكم التفضل بالتوصية بذلك في تقريركم المقدم الى مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo hacen suyas las recomendaciones de Vuestra Excelencia, en particular las que figuran en el párrafo 31 de su informe. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم. |
Los miembros del Consejo apoyan el concepto y las disposiciones generales que figuran en los párrafos 9 a 33 de su informe sobre el retiro de la APRONUC, y continuarán considerando el resto del informe. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس المفهوم الشامل والترتيبات الواردين في الفقرات ٩ الى ٣٣ من تقريركم بشأن انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وسيواصلون النظر في اﻷجزاء المتبقية من هذا التقرير. |
Los miembros del Consejo le reiteran su apoyo por sus esfuerzos renovados para resolver las cuestiones pendientes a fin de que el referéndum pueda tener lugar pronto, y esperan recibir en breve su informe completo a este respecto. | UN | وأعضاء المجلس يكررون الاعراب عن دعمهم للجهود التي تبذلونها مجددا لحل المسائل المعلﱠقة بحيث يصبح من الممكن إجراء استفتاء في وقت مبكر، وهم يأملون في أن يتلقوا قريبا تقريركم الكامل في هذا الشأن. |
Hacen suyos totalmente su informe y sus observaciones sobre la situación actual. | UN | وهم يؤيدون تماما تقريركم وملاحظاتكم بشأن الحالة الراهنة. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo están de acuerdo con sus recomendaciones, en particular la contenida en el párrafo 22 de su informe. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم. |
En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de que su examen de la situación continúa y confían en que recibirán oportunamente su informe definitivo. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس أن استعراضكم للحالة لا يزال مستمرا. وهم يتطلعون إلى أن يتلقوا تقريركم النهائي في وقت ملائم. |
Más adelante esta garantía se formuló en su informe del 1º de julio de 1993 de la siguiente manera: | UN | وفيما بعد، تم تسجيل هذا التأكيد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك على النحو التالي: |
Además, hemos observado en su informe algunas referencias despectivas y ofensivas al ejercicio de la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ومن جهة أخرى، لاحظنا أن في تقريركم إشارات مشينة ومهينة إلى ممارسة دولة عضو في اﻷمم المتحدة لسيادتها. |
A ese respecto, la Comisión solicita que en su informe a la Asamblea General sobre la financiación de la MONUT se ofrezca una explicación más concreta y precisa. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إليكم تقديم شرح أكثر تحديدا ودقة في تقريركم إلى الجمعية العامة عن تمويل البعثة. |
Por lo tanto, le rogamos que tenga a bien tomarlas en cuenta en la preparación de su informe relativo a la utilización de mercenarios en los conflictos armados. | UN | ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة. |
Reconocemos el valor del libre examen y de la crítica y estamos estudiando su informe desde esa perspectiva. | UN | إننا نسَلﱢم بقيمتي البحث والانتقاد بحرية. ونحن عاكفون على دراسة تقريركم من هذا المنطلق. |
Las autoridades competentes del Gobierno de los Estados Unidos están preparando un análisis detallado de las cuestiones que se discuten en su informe y de sus recomendaciones. | UN | وتعكف السلطات المعنية في حكومة الولايات المتحدة على إعداد تحليل مفصل للنقاط التي يبحثها تقريركم ولما يقدمه من توصيات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación con respecto a los problemas humanitarios que describe en su informe. | UN | اﻷمين العام ويعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء المشاكل الانسانية التي وصفتموها في تقريركم. |
En este sentido, los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la propuesta que figura en el párrafo 17 de su informe. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق أعضاء مجلس اﻷمن على الاقتراح الوارد في الفقرة ٧١ من تقريركم. |
Tenemos confianza y esperamos que la información suministrada pueda ser tomada en consideración para la elaboración de una aclaración respecto a lo expresado en su informe. | UN | ونثق ونأمل في أن تؤخذ المعلومات التي قدمناها في الاعتبار لدى إعداد إيضاح بشأن ما ورد في تقريركم. |
En nombre del Grupo de los 77 y de China, desearía solicitar que estas posiciones se tengan plenamente en cuenta en su informe. | UN | وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أود أن أطلب أن تؤخذ هذه المواقف في الاعتبار بشكل تام في تقريركم. |
En los párrafos 14 a 20 de su informe figura información adicional sobre el diseño y la ubicación de la red. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
Esa posición se ha visto confirmada asimismo en el informe de Vuestra Excelencia y en la resolución del Consejo de Seguridad sobre esa cuestión. | UN | ويؤكد على هذا الموقف أيضا في تقريركم وفي قرار مجلس اﻷمن المتعلق بهذه المسألة. |
¿Se ha producido algún cambio al respecto desde el último informe presentado por su país? Sí/No | UN | هل حصلت أي تغيرات منذ تقريركم الماضي؟ نعم/لا |
Por consiguiente, es imperativo que en el informe que ha de presentar Vuestra Excelencia al Consejo de Seguridad se atribuya a Turquía y a los dirigentes turcochipriotas la responsabilidad del fracaso de las conversaciones, y se pida al Consejo de Seguridad que estudie y adopte medidas contra la parte que desacata la resolución. | UN | ومن الضروري لذلك أن يعزو تقريركم الى مجلس اﻷمن مسؤولية الفشل في إحراز تقدم الى تركيا والقيادة القبرصية التركية، وأن يُطلب الى المجلس النظر في اتخاذ تدابير ضد الجانب الذي يستهزئ بقراراته. |
Tenemos la expectativa justificada de que esa posición se refleje debidamente en el informe. | UN | ويحق لنا أن نتوقع إدراج هذا الموقف على النحو الواجب في تقريركم. |
Ahora, escribe esa mierda en tu reporte. | Open Subtitles | والآن اكتبوا هذا الهراء في تقريركم |
Pero aquellos de ustedes que todavía quieren dejarnos, repórtense en la torreta de proa mañana a las 0700. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لأولئك الذين لايزالوا يريدون تركنا، ارسلو تقريركم غداً ل 0700 |