ويكيبيديا

    "تقريره السابق المقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su informe anterior
        
    • su informe precedente
        
    Según avance la labor del Mecanismo de expertos sobre el tema, también es posible que elabore o contribuya a elaborar directrices pertinentes, como sugirió en su informe anterior al Consejo. UN وتوقفاً على الأعمال الأخرى التي ستضطلع بها آلية الخبراء بشأن المسألة يحتمل أن يضع المقرر الخاص أو يساهم في وضع التوجيهات ذات الصلة حسبما هو مقترح في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    También expresa preocupación porque no se aplican medidas encaminadas a prevenir la tortura, conforme a las recomendaciones formuladas en los párrafos 176 y 177 de su informe anterior a la Comisión (E/CN.4/1999/38/Add.1). UN كما أنه قلق إزاء نقص إجراءات تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التعذيب، على النحو الموصى به في الفقرتين 176 و177 من تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1999/38/Add.1).
    En su informe anterior a la Asamblea General (A/61/360), el experto independiente informó de su quinta visita a Burundi. UN 1 - ناقش الخبير المستقل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/360) الزيارة الخامسة التي قام بها إلى بوروندي.
    77. El Relator Especial informó sobre la situación de las comunidades sij e hindú del Afganistán en su informe anterior a la Asamblea General (A/48/584), luego de haberse reunido con sus representantes en Kabul en septiembre de 1993. UN ٧٧ - أبلغ المقر الخاص عن حالة طائفتي السيخ والهندوس اﻷفغانيتين في تقريره السابق المقدم الى الجمعية العامة (A/48/584)، وذلك بعد اجتماعه مع ممثليهما في كابول في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Se proporciona asimismo información sobre las contribuciones recibidas y las promesas de contribuciones con posterioridad a la publicación de su informe precedente a la Comisión (E/CN.4/2004/53 y Add. 1). UN ويتضمن هذا التقرير كذلك معلومات عن التبرعات المدفوعة وعن التعهدات المعلنة منذ نشر مجلس الأمناء تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/2004/53 وAdd.1).
    " En su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 86 a 101), el Relator Especial prestó particular atención a las violaciones y a los abusos cometidos contra los niños en el Sudán. UN " كان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٨٦-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    21. En su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 86 a 101), el Relator Especial prestó particular atención a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en el Sudán. UN ١٢- وكان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٦٨-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    25. No se han producido modificaciones en el ámbito de la estructura jurídica del Estado, por lo que siguen teniendo vigencia las observaciones críticas formuladas por el Relator Especial en su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/56, párrs. 22 a 36 y 88). UN ٢٥- لم يطرأ أي تغيير على الهيكل القانوني للدولة، وبالتالي لا تزال الانتقادات التي وجهها المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم الى لجنة حقوق الانسان )E/CN.4/1994/56، الفقرات ٢٢-٣٦ و٨٨( سارية المفعولة.
    " En su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 86 a 101), el Relator Especial prestó particular atención a las violaciones y malos tratos infligidos a los niños en el Sudán. UN " كان المقرر الخاص قد اهتم اهتماما كبيرا في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ٨٦-١٠١( بانتهاكات حقوق الطفل وسوء معاملته في السودان.
    19. En este aspecto el Relator Especial ha podido constatar que no se han verificado cambios respecto a la situación de inseguridad jurídica motivada por la ausencia de un boletín oficial del Estado, descrita en su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1995/68, párr. 27). UN ٩١- لم يجد المقرر الخاص أية تغييرات في حالة عدم التيقن التي تكتنف القانون والتي تنتج عن عدم وجود جريدة رسمية، كما جاء في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1995/68، الفقرة ٧٢(.
    5. En conformidad con la resolución 6/33, el Relator Especial presenta un panorama general del seguimiento y una evaluación de la información recogida en relación con las repercusiones para los derechos humanos de la represión de las manifestaciones en septiembre de 2007 y la evolución en torno a las esferas temáticas tratadas en su informe anterior al Consejo. UN 5- وعملاً بأحكام القرار 6/33، يقدم المقرر الخاص استعراضاً للمتابعة وتقييماً للمعلومات التي تم جمعها عما يترتب على عمليات قمع التظاهرات في أيلول/سبتمبر 2007 من آثار في حقوق الإنسان، وعن التطورات المتعلقة بالمجالات المواضوعية التي تم تناولها في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    En el presente informe se ofrece información actualizada sobre las misiones que ha llevado a cabo el Relator Especial en varios países en el tiempo transcurrido desde que presentó su informe anterior a la Asamblea General: Kenya, en febrero de 2009, y Colombia, en junio del mismo año. UN 1 - يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن البعثات القطرية التي قام بها المقرر الخاص منذ تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة؛ وهي زيارة إلى كينيا في شباط/فبراير 2009، وزيارة إلى كولومبيا في حزيران/يونيه 2009.
    El presente informe está estructurado de la manera siguiente: en la sección I figura una introducción al informe y se reseñan las actividades realizadas por el experto independiente desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General (véase A/64/289 y Corr.1) en 2009. UN وهذا التقرير مقسَّم على النحو التالي. يتضمن الفرع الأول مقدمة للتقرير وموجزا عن الأنشطة التي اضطلع بها الخبير المستقل منذ تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (انظر A/64/289 و Corr.1) في عام 2009.
    53. El Relator Especial recuerda que, en su informe anterior al Consejo de Derechos Humanos, había previsto la adopción de un enfoque integrado que incluyera estrategias de prevención sustentadas en la participación de la población y vinculadas a medidas de protección y al suministro de ayuda. UN 53 - وأشار المقرر الخاص إلى أنه كان قد عزم في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان اعتماد نهج متكامل يتوخى استراتيجيات وقائية قائمة على أساس مشاركة السكان ومنسجمة مع تدابير الحماية وتقديم المعونة.
    31. El Relator Especial reitera las recomendaciones que hizo por primera vez en 2008 con respecto a los cuatro componentes básicos de los derechos humanos detallados en su informe anterior a la Asamblea General (A/63/341). UN 31- ويكرر المقرر الخاص التوصيات التي قدمها في عام 2008 بشأن العناصر الرئيسية الأربعة المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة بالتفصيل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/341).
    Varios de esos casos se produjeron en virtud de la Ley de manifestación y reunión pacíficas, que el Relator Especial destacó en su informe anterior presentado al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/22/58) como contrario a las normas internacionales de derechos humanos. UN 21 - وحدث عدد هذه الحالات في إطار قانون التجمع السلمي والمسيرات السلمية، الذي سلط عليه المقرر الخاص الضوء في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/22/58) باعتباره لا يفي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان().
    El Relator Especial, como ya solicitó en su informe anterior a la Asamblea General (A/51/459, párr. 68), insiste ante las autoridades de facto para que refuercen la vía jerárquica en el ejército y la fuerza pública, a fin de que los cuadros superiores incurran realmente en responsabilidad en caso de abuso o de crímenes cometidos por sus subordinados. UN ويدعو المقرر الخاص سلطات اﻷمر الواقع مرة أخرى بشدة كما فعل في تقريره السابق المقدم إلى الجمعية العامة )انظر A/51/459، الفقرة ٨٦( إلى أن تضع تسلسلاً صارماً للقيادة داخل الجيش وقوات اﻷمن بما يتيح إخضاع القيادات العليا لمساءلة حقيقية عما يرتكبه المرؤوسين من إساءات أو تجاوزات.
    Debe señalarse que el Grupo de Trabajo en su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1997/4, párr. 35) informó a la Comisión sobre su decisión de aplazar todas las deliberaciones relativas a las comunicaciones recibidas por el Grupo de Trabajo sobre China hasta que hubiese visitado aquel país. UN وتجدر اﻹشارة إلى قيام الفريق العامل، في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1997/4، الفقرة ٥٣(، بإبلاغ اللجنة بقراره تأجيل جميع المداولات المتعلقة بالبلاغات التي وردت إليه من الصين إلى ما بعد زيارته لهذا البلد.
    En el contexto de la condena de Rafael Marques y del contenido del anteproyecto de ley de prensa, el Relator Especial quiere reiterar que, como recomendó en su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/63), en conformidad con las normas internacionales los gobiernos deberían suprimir " las penas de prisión por delitos de prensa " . UN وفي إطار الحكم الصادر إزاء رافائيل ماركيس ومحتوى مشروع قانون الصحافة الجديد، يرغب المقرر الخاص استناداً إلى ما أوصى به في تقريره السابق المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/63) في أن يعرب مجدداً عن ضرورة اضطلاع الحكومات " بضمان عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة بعقوبة الحبس " وفقاً للمعايير الدولية.
    31. Como ya indicaba en su informe precedente a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/27, párr. 29 a)), el Grupo de Trabajo considera que la liberación de las personas cuya detención fue declarada arbitraria debe entenderse como una progresión en la dirección recomendada por el Grupo, que sirve para que la situación guarde conformidad con las normas y principios incorporados en los instrumentos internacionales correspondientes. UN ١٣- وكما سبق أن أشار اليه الفريق العامل في تقريره السابق المقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/27، الفقرة ٩٢)أ(( يرى الفريق أن إطلاق سراح اﻷشخاص الذين أعلن أن احتجازهم تعسفي، ينبغي النظر اليه على أنه خطوة في الاتجاه الذي أوصى به الفريق، أي جعل الحالة تتفق مع القواعد والمبادئ المدرجة في الصكوك الدولية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد