ويكيبيديا

    "تقريري الأخير إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi último informe al
        
    • último informe que presenté al
        
    • mi anterior informe al
        
    • mi último informe a
        
    • mi último informe indiqué
        
    • mi informe más reciente al
        
    • mi informe anterior al
        
    A continuación se informa sobre los progresos alcanzados desde la presentación de mi último informe al Consejo. UN وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس:
    8. En el tiempo transcurrido desde que presenté mi último informe al Consejo de Derechos Humanos, he visitado Filipinas, el Brasil y la República Centroafricana. UN قمت، منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس، بزيارات إلى الفلبين والبرازيل وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mis conclusiones acerca de ese viaje se incluyeron en mi último informe al Consejo. UN وأدرجت استنتاجاتي من تلك الرحلة في تقريري الأخير إلى المجلس.
    Desde el último informe que presenté al Consejo, la MINURSO ha proporcionado teléfonos satelitales portátiles a dos equipos médicos de avanzada. UN 24 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، جهزت البعثة فريقين طبيين متقدمين بهواتف ساتلية محمولة.
    En mi último informe al Consejo de Seguridad, afirmaba que se había resuelto la cuestión de los vuelos directos entre Tasmara y Addis Abeba, que constituye un requisito operativo importante para la Misión. UN 27 - وقد ذكرتُ في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن أنه قد جرت تسوية مسألة الرحلات الجوية المباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، التي تشكل متطلبا مهما لتشغيل البعثة.
    Desde mi último informe al Consejo se ha seguido avanzando en el procesamiento de crímenes graves. UN 16 - منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى المجلس، استمر التقدم المحرز في النظر في الجرائم الجسيمة.
    Siguiendo las recomendaciones del Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, consignados en mi último informe al Consejo de Seguridad, los magistrados están asumiendo una función mucho más dinámica en la preparación de los casos que han de juzgarse. UN وفي أعقاب صدور توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات التي أشرت إليها في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، بدأ القضاة يضطلعون بدور أكثر استباقا إلى حد بعيد في إعداد القضايا للمحاكمة.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, las bombas en racimo cobraron la vida de dos civiles, uno de ellos un niño de seis años, Ali Dakdouk, y lesionaron a otros cinco. UN 45 - ومنذ أن قدّمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، أصيب خمسة مدنيين من جرّاء ذخائر عنقودية وقتل اثنان، بينهما الطفل علي دقدوق البالغ من العمر ست سنوات.
    Las violaciones de los derechos de los niños en el contexto del conflicto han disminuido considerablemente desde mi último informe al Consejo de Seguridad. UN 13 - تراجعت انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاع تراجعا ملموسا منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن.
    Desde la presentación de mi último informe al Consejo de Seguridad, el Líbano ha sido llevado al borde de la guerra civil y se ha alejado de ella. UN 59 - منذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، وصل لبنان إلى حافة الحرب الأهلية قبل أن يتراجع عنها.
    8. En el tiempo transcurrido desde que presenté mi último informe al Consejo, he visitado el Afganistán, los Estados Unidos de América y Kenya. UN 8- منذ أن قدّمت تقريري الأخير إلى المجلس قمت بزيارات إلى أفغانستان والولايات المتحدة الأمريكية وكينيا.
    Si bien las autoridades libanesas no han informado de incidentes de contrabando de armas desde mi último informe al Consejo de Seguridad, los líderes de Hizbullah siguen afirmando que han adquirido tecnología militar más avanzada. UN وفي حين أن السلطات اللبنانية نفسها لم تبلغ عن أي عمليات تهريب للأسلحة منذ تقديمي تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، ما برح قادة حزب الله يؤكدون أن الحزب حصل على تكنولوجيا عسكرية أكثر تطورا.
    Desde mi último informe al Consejo en octubre de 2003, he formulado cinco acusaciones relativas a 11 sospechosos. UN 6 - لقد أصدرت، منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2003، خمس لوائح اتهام، تشمل أحد عشر شخصا مشتبها فيهم.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad se han producido algunas novedades positivas en lo que respecta a la cooperación entre la MINUEE y Eritrea en ese ámbito. UN 5 - منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، حدثت بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتعاون بين البعثة وإريتريا في هذا المجال.
    Reitero igualmente mi afirmación, expresada en mi último informe al Consejo, de que incluso si la reclamación libanesa respecto de la zona de las granjas de Shebaa fuera legítima, sería responsabilidad del Gobierno del Líbano exclusivamente resolver esa reclamación de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y no de un grupo armado sobre el que el Gobierno no ejerce ningún control. UN وأكرر أيضا ما حددته في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن من أنه حتى لو كانت المطالبة اللبنانية في ما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا مشروعة، فإنه تقع على حكومة لبنان وحدها، وليس على أي جماعة مسلحة خارج سيطرة الحكومة، مسؤولية معالجة هذه المطالبة طبقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En el último informe que presenté al Consejo expresé mi opinión de que el alcance limitado del mandato de la UNMIN había restringido su capacidad de contribuir adecuadamente a la gestión general del proceso de paz, cuya fragilidad había quedado demostrada. UN 73 - وقد أعربت في تقريري الأخير إلى المجلس عن رأيي بأن تركيز ولاية البعثة المحدود قد حد من قدرة البعثة على المساعدة بشكل ملائم في الإدارة العامة لعملية السلام، التي أصبحت مواطن ضعفها جلية.
    Desde el último informe que presenté al Consejo, se reanudaron en Abuja del 10 al 22 de diciembre las negociaciones entre el Gobierno y el Movimiento y el Ejército de Liberación del Sudán y el Movimiento de Justicia e Igualdad. UN 46 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، استؤنفت المفاوضات في أبوجا، في الفترة من 10 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر، بين الحكومة وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة.
    El presente informe abarca los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi anterior informe al Consejo, con fecha 12 de julio de 2000 (S/2000/683). UN ويغطي هذا التقرير ما حدث من تطورات منذ تقريري الأخير إلى المجلس، المؤرخ 12 تموز/يوليه 2000 (S/2000/683).
    Como anuncié en mi último informe a la Asamblea General, en la reunión de enero la Junta constituyó un pequeño grupo de trabajo a fin de preparar un documento con sus recomendaciones sobre el contenido de ese período extraordinario y el posible papel del Secretario General antes, durante y después de él. UN وكما أشرت سلفا في تقريري اﻷخير إلى الجمعية العامة، شكل المجلس في اجتماعه الذي عقد في كانون الثاني/يناير فريقا عاملا صغيرا ﻹعداد ورقة تتضمن توصياته بشأن " رؤية " لتلك الدورة وللدور المحتمل لﻷمين العام في أثناء الدورة وبعدها.
    En mi último informe indiqué que había habido varias denuncias de que elementos armados sospechosos del Hizbullah estaban construyendo nuevas instalaciones al norte del río Litani y en el Valle de la Bekaa, en que el Gobierno del Líbano es el único responsable de la seguridad. UN 27 - أشرت في تقريري الأخير إلى ما ورد من تقارير عما يشتبه به من قيام عناصر مسلحة من حزب الله بإنشاء مرافق جديدة شمال نهر الليطاني وفي سهل البقاع حيث تضطلع الحكومة اللبنانية بمسؤولية كاملة عن الأمن.
    16. No se han registrado cambios en la condición y el mandato actuales de la UNAVEM II enunciados en el párrafo 14 de mi informe más reciente al Consejo (S/1994/611). UN ١٦ - ولا يوجد تغيير في المركز والولاية الحاليين لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وفقا للمبين في الفقرة ١٤ من تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن (S/1994/611).
    En los meses transcurridos desde que presenté mi informe anterior al Consejo de Seguridad, los progresos en esferas críticas para la estabilización de la parte oriental de la República Democrática del Congo no han sido uniformes. UN 71 - خلال الأشهر التي تلت تقديم تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، أُحرز تقدم بدرجات متفاوتة في المجالات الأساسية لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد