ويكيبيديا

    "تقرير الأمين العام أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informe del Secretario General que
        
    • informe del Secretario General se indica que
        
    • informe del Secretario General se señala que
        
    • informe del Secretario General se expresa que
        
    • informe del Secretario General muestra que
        
    • según el informe del Secretario General
        
    • informe del Secretario General señala que
        
    • informe del Secretario General se afirma que
        
    • informe del Secretario General se desprende que
        
    Podemos observar en el informe del Secretario General que ha habido una evolución positiva en la aplicación de la NEPAD. UN ونستطيع أن نرى من خلال تقرير الأمين العام أن تطورات إيجابية قد حدثت في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Sin embargo, hemos sabido por el informe del Secretario General que el Subcomité se ha disuelto. UN ولكننا علمنا من تقرير الأمين العام أن اللجنة الفرعية قد تم حلها.
    La Comisión observa en los párrafos 36 y 37 del informe del Secretario General que, en el momento de redactar el informe, el saldo de recursos no utilizados para misiones políticas especiales ascendía a 34.303.300 dólares. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرتين 36 و 37 من تقرير الأمين العام أن رصيد الموارد غير المنفق للبعثات السياسية الخاصة كان يبلغ في وقت صياغة التقرير 300 303 34 دولار.
    En el informe del Secretario General se indica que se ha iniciado la labor en las nuevas reformas de la Organización. UN ويلاحظ تقرير الأمين العام أن العمل قد بدأ لتحقيق المزيد من إصلاح المنظمة.
    En tercer lugar, en el informe del Secretario General se señala que varios de los países menos adelantados han pasado a ser Estados productores de petróleo. UN ثالثا، جاء في تقرير الأمين العام أن العديد من الدول الأقل نموا أصبحت مصدرة للبترول.
    En consecuencia, es lamentable observar en el informe del Secretario General que la frecuencia cada vez mayor de medidas unilaterales ha puesto en peligro los acuerdos multilaterales existentes. UN وهكذا، مما يؤسف له أن نلاحظ في تقرير الأمين العام أن التكرار المتزايد للأعمال الانفرادية يعرض الترتيبات المتعددة الأطراف القائمة للخطر.
    Observamos en el informe del Secretario General que la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja lleva la iniciativa en materia de elaboración de legislación internacional de respuesta a los desastres. UN ونلاحظ في تقرير الأمين العام أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يقوم بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    En ese sentido, nos complace observar, en el informe del Secretario General, que un número de iniciativas de colaboración entre las Naciones Unidas y las entidades no estatales contribuyen en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo de la Organización. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نعلم من تقرير الأمين العام أن عددا من مبادرات الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف غير الحكومية تسهم بصورة هائلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة.
    Sabemos por el informe del Secretario General que los países africanos han puesto en marcha iniciativas en muchas esferas, a saber, en el desarrollo de la infraestructura, la tecnología de la información y las comunicaciones, la salud, la educación, la agricultura y muchas otras esferas importantes. UN ونعلم من تقرير الأمين العام أن البلدان الأفريقية اتخذت إجراءات على جبهات عديدة، تشمل تطوير البنية التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والصحة والتعليم والزراعة والعديد من المجالات الهامة الأخرى.
    Nos complace constatar en el informe del Secretario General que los países desarrollados han hecho progresos positivos para que los países menos adelantados tengan cabida en la esfera del comercio internacional. UN ويسرنا أن نعلم من تقرير الأمين العام أن البلدان المتقدمة النمو أحرزت تقدما إيجابيا في إدماج أقل البلدان نموا في مجال التجارة الدولية.
    Mi delegación se sintió complacida al leer en el informe del Secretario General que la base de donantes del Fondo para la Consolidación de la Paz ha aumentado a 45 donantes y que la cartera del Fondo se ha incrementado significativamente durante el período bajo examen. UN ويسر وفدي أن يعلم من تقرير الأمين العام أن قاعدة المانحين لصندوق بناء السلام اتسعت إلى 45 مانحا وأن محفظة الصندوق زادت زيادة كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También resulta alarmante observar en el informe del Secretario General que dos tercios de la distribución de la ayuda para el comercio acaban en manos de solo diez países menos adelantados. UN والمقلق أيضا أن نلاحظ من تقرير الأمين العام أن ثلثي المعونة التجارية يجري توزيعها على مجرد 10 بلدان من أقل البلدان نمواً.
    Por lo que se refiere al concepto de la Cuenta para el Desarrollo, la Comisión Consultiva observa en los párrafos 3 y 4 del informe del Secretario General que los beneficios conseguidos como resultado del aumento de la productividad podrían convertirse en parte permanente de la Cuenta para el Desarrollo. UN 5 - وفيما يتعلق بمفهوم حساب التنمية، تلاحظ اللجنة الاستشارية مما ورد في الفقرتين 3 و 4 من تقرير الأمين العام أن المكاسب المحققة نتيجة تحسين الإنتاجية ستصبح جزءا دائما من حساب التنمية.
    La Comisión Consultiva observa en el cuadro 3 del informe del Secretario General que las estimaciones para la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia incluyen un aumento de cinco puestos de contratación local. UN 37 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 3 من تقرير الأمين العام أن التقديرات المتعلقة بمكتب دعم بناء السلام في ليبريا تتضمن زيادة 5 وظائف من الرتبة المحلية.
    Aunque observamos en el párrafo 68 del informe del Secretario General que el número total de personas en la región de América Latina y el Caribe que tiene acceso a los medicamentos antirretrovirales ha aumentado, consideramos que estas cifras siguen siendo insatisfactorias, particularmente cuando se desagregan por Estados y grupos socioeconómicos. UN وإذ نلاحظ في الفقرة 68 من تقرير الأمين العام أن إجمالي عدد الأشخاص في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذين يمكنهم الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي قد ازداد، فإننا نعتقد أن هذا الرقم ما زال غير مرض، لا سيما عند تجزئته وفقا للبلدان والتجمعات الاجتماعية الاقتصادية.
    La Comisión Consultiva observa en el informe del Secretario General que se está aplicando actualmente el plan para disponer de los bienes de la ONUB y que, una vez termine la liquidación administrativa de la Operación, se proporcionarán datos adicionales sobre el destino que se dé finalmente a todos sus bienes. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام أن خطة التصرف في أصول العملية قيد التنفيذ وأنه ستقدم معلومات أخرى في سياق التصرف النهائي في الأصول لدى الانتهاء من التصفية الإدارية للعملية.
    De igual forma, en el informe del Secretario General se indica que las tasas de infección entre los jóvenes siguen aumentando en Europa oriental y Asia. UN وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا.
    En el párrafo 48 del informe del Secretario General se indica que el nuevo concepto permitiría subsanar varias deficiencias del concepto anterior. Entre otras cosas, atendería con la mayor flexibilidad necesaria las diversas necesidades de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz para responder a la evolución de esas actividades y permitiría el despliegue rápido de más de una misión a la vez. UN ويرد في الفقرة 48 من تقرير الأمين العام أن المفهوم الجديد سيسد عددا من أوجه النقص الكامنة في المفهوم القديم؛ حيث سيضمن، ضمن جملة أمور، المرونة اللازمة لتلبية نطاق واسع من الخبرات المطلوبة التي انعكست في تطور عمليات حفظ السلام، كما أن المفهوم الجديد سيسمح بالانتشار إلى أكثر من بعثة في أي وقت معين.
    En el informe del Secretario General se indica que la asistencia oficial para el desarrollo a África disminuyó en el decenio de 1990 pasando de 26.600 millones de dólares estadounidenses en 1990, a 16.400 millones en 2000. UN ويبين تقرير الأمين العام أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا تناقصت على مدى عقد التسعينيات، منخفضة من 26.6 بليون دولار أمريكي في عام 1990 إلى 16.4 بليون في عام 2000.
    En el informe del Secretario General se señala que la adopción de una serie de estrategias y políticas ha contribuido a disminuir de manera drástica las colisiones de vehículos en los países desarrollados. UN ويبين تقرير الأمين العام أن عددا من الاستراتيجيات والسياسات أسهمت في تحقيق حالات انخفاض كبيرة في حوادث المرور في البلدان المتقدمة النمو.
    4. La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 4 del informe del Secretario General se expresa que el programa de actividades de derechos humanos se financiará sobre todo con cargo al fondo fiduciario del programa de educación en materia de derechos humanos para Camboya; el llamamiento para que se suministraran fondos ha permitido obtener hasta la fecha unos 800.000 dólares. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام أن برنامج أنشطة حقوق الانسان سيمول أساسا من الصندوق الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الانسان في كمبوديا؛ وأن نداء لجمع اﻷموال قد أسفر عن تلقي نحو ٠٠٠ ٨٠٠ دولار حتى اﻵن.
    El informe del Secretario General muestra que la mitad de las personas que viven en la pobreza se encuentran en edad laboral, y que la mayoría de las personas que tienen un trabajo en los países en desarrollo vive por debajo del umbral de la pobreza, fijado en dos dólares al día. UN وقد بين تقرير الأمين العام أن نصف عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر في الوقت الحالي هم في سن العمل، وأن أغلبية من يعملون في البلدان النامية يعيشون تحت عتبة الفقر، وهي دولاران يوميا.
    La Comisión observa que, según el informe del Secretario General, uno de los principios que guían el proyecto es que la redistribución de personal tendrá carácter voluntario. UN وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن أحد المبادئ التوجيهية للمشروع يتمثل في أن تجرى عمليات إعادة توزيع الموظفين تلك على أساس طوعي.
    El informe del Secretario General señala que, puesto que la Operación se encuentra en una zona sin litoral, el traslado sería muy poco rentable debido al costo del desmantelamiento, el reacondicionamiento, el embalaje y el envío de los bienes. UN ويذكر تقرير الأمين العام أن تكلفة تفكيك الأصول وتجهيزها وتعبئتها وشحنها تجعل عملية النقل أمرا غير اقتصادي نظرا لأن العملية موجودة في موقع غير ساحلي.
    Se ha financiado con donaciones voluntarias y, como saben la mayoría de los representantes, en el informe del Secretario General se afirma que el Centro no puede funcionar de manera sostenible con fondos que nunca llegan. UN وقد اعتمد على التبرعات، وكما يعرف معظم الممثلين حق المعرفة، يذكر تقرير الأمين العام أن المركز لا يمكنه العمل على نحو مستدام بأموال لم تصله قطّ.
    Del informe del Secretario General se desprende que, hasta ahora, los resultados han sido disparejos. UN ويتبين من تقرير الأمين العام أن النتائج التي تحققت حتى الآن هي مزيج من النجاح وأوجه القصور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد